S'agit-il d'une modification importante de la définition nationale précédemment notifiée au secrétariat de la Convention de Bâle en vertu du paragraphe 3 de l'article 3? | UN | 1ب هل هذا تغيير هام في التعريف الوطني وأبلغ من قبل إلى أمانة اتفاقية بازل إعمالاُ للفقرة 3 من المادة 3؟ 1 ج |
Cela est également confirmé par l'analyse des informations communiquées au secrétariat de la Convention de Bâle conformément à l'article 13 de la Convention. | UN | كما يدلل على ذلك تحليل المعلومات المحالة إلى أمانة اتفاقية بازل بموجب المادة 13 من الاتفاقية. |
97. Le Rapporteur spécial relève la rareté des informations et communications soumises jusqu'à présent par les gouvernements au secrétariat de la Convention de Bâle. | UN | ٧٩- وتلاحظ المقررة الخاصة ندرة المعلومات والبلاغات الموجهة حتى اﻵن من الحكومات إلى أمانة اتفاقية بازل. |
A sa sixième réunion, la Conférence des Parties a demandé au secrétariat de la Convention de Bâle de régulariser le statut juridique des centres et de jeter officiellement les bases de leur indépendance en concluant avec les gouvernements hôtes des accords-cadres relatifs à leur fonctionnement. | UN | وقد طلب مؤتمر الأطراف في دورته السادسة إلى أمانة اتفاقية بازل أن تنظم المركز القانوني للمراكز، وأن تحدد رسمياً استقلالها، وذلك بإبرام اتفاقات إطارية لتشغيل المراكز وذلك مع الحكومات المضيفة. |
La Mission permanente de Colombie auprès de l'Office des Nations Unies et d'autres organisations internationales à Genève saisit cette occasion pour transmettre au secrétariat de la Convention de Bâle l'assurance de sa plus haute considération. | UN | وتغتنم البعثة الدائمة لكولومبيا لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف هذه الفرصة لتتقدم إلى أمانة اتفاقية بازل بأسمى عبارات التقدير. |
Bien que l'on dispose de très peu de données statistiques sur le sujet, il ressort d'informations communiquées par des États parties au secrétariat de la Convention de Bâle que la plupart des mouvements transfrontières interviennent de nos jours dans la même région et impliquent des pays industrialisés. | UN | وبالرغم من أن البيانات الإحصائية محدودة للغاية بشأن هذه المسألة، يبدو من المعلومات الواردة من الدول الأطراف إلى أمانة اتفاقية بازل أن غالبية حركة النقل العابر للحدود تجري الآن داخل المنطقة الإقليمية نفسها، وتشارك فيها البلدان الصناعية. |
Note verbale de la Mission Permanente de Colombie auprès de l'Office des Nations Unies et d'autres organisations internationales à Genève au secrétariat de la Convention de Bâle, 17 mai 2010 | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 17 أيار/مايو 2010 موجهة إلى أمانة اتفاقية بازل من البعثة الدائمة لكولومبيا لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف |
Les informations que des Parties ont communiquées au secrétariat de la Convention de Bâle conformément à l'article 13 contiennent en outre des données sur les expéditions de déchets pour lesquelles H13 a été considéré comme une des caractéristiques qui rendait les déchets dangereux. | UN | وتشتمل المعلومات التي قدمتها الأطراف إلى أمانة اتفاقية بازل بموجب المادة 13 معلومات عن شحنات النفايات التي تم تحديد H13 كواحدة من الخواص التي جعلت النفايات خطرة. |
Préoccupée par le fait que le délaissement de navires à terre ou dans des ports pourrait avoir des effets sur la santé humaine et l'environnement, la Conférence a invité les parties à communiquer au secrétariat de la Convention de Bâle des informations sur cette question en vue de les présenter, pour examen et suite à donner, au Groupe de travail à composition non limitée. | UN | ونسبة لانشغال المؤتمر إزاء أن التخلي عن السفن وتركها على اليابسة وفي الموانئ يمكن أن تكون لـه آثار على صحة الإنسان وعلى البيئة، دعا المؤتمر الأطراف إلى تقديم معلومات في هذا الصدد إلى أمانة اتفاقية بازل لينظرها الفريق العامل المفتوح العضوية ويتخذ بشأنها إجراءات. |
A présenter au secrétariat de la Convention de Bâle des observations sur les questions visées au paragraphe 5. | UN | (ب) تقديم التعقيبات على القضايا المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه إلى أمانة اتفاقية بازل. |
L'autorité compétente et/ou le correspondant devrait examiner le formulaire de demande et les éventuelles informations additionnelles et ne devrait les transmettre au secrétariat de la Convention de Bâle que si le formulaire a été rempli correctement et si elle ou il considère que le formulaire dûment rempli fournit des informations suffisantes pour que le Groupe de travail à composition non limitée puisse prendre une décision. | UN | 9 - ويتعين على السلطة المختصة و/أو نقطة الاتصال النظر في الاستمارة مع أي معلومات إضافية وعدم إحالتها إلى أمانة اتفاقية بازل إلا إذا كانت مستوفاة وكانت الاستمارة المستوفاة تقدم معلومات وافية للفريق العامل مفتوح العضوية لكي يصل إلى قرار. |
Le formulaire de demande d'inscription ou de retrait de déchets doit être soumis au secrétariat de la Convention de Bâle trois mois au moins avant la réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | (أ) يجب تقديم الاستمارة الخاصة بإدراج أو استبعاد نفايات إلى أمانة اتفاقية بازل قبل ثلاثة أشهر على الأقل من اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية. |
L'autorité compétente et/ou le correspondant devrait examiner le formulaire de demande et les éventuelles informations additionnelles et ne devrait les transmettre au secrétariat de la Convention de Bâle que si le formulaire a été rempli correctement et si elle ou il considère que le formulaire dûment rempli fournit des informations suffisantes pour que le Groupe de travail à composition non limitée puisse prendre une décision. | UN | 9 - تنظر السلطة المختصة و/أو نقطة الاتصال في استمارة الطلبات المشفوعة بأي معلومات إضافية، ولا تحيلها إلى أمانة اتفاقية بازل إلا إذا كانت مستكملة على النحو الصحيح، وإذا كان الطلب المستكمل يوفر معلومات كافية تتيح للفريق العامل مفتوح العضوية التوصل إلى مقرر. |
Le formulaire de demande d'inscription ou de retrait de déchets doit être soumis au secrétariat de la Convention de Bâle trois mois au moins avant la réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | (أ) يجب تقديم استمارة الطلب الخاصة بإدراج أو رفع نفايات إلى أمانة اتفاقية بازل قبل ثلاثة أشهر على الأقل من اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية. |
3. Se félicite également de la recommandation formulée par le Groupe de travail à composition non limitée de la Convention de Bâle à sa quatrième session tendant à demander au secrétariat de la Convention de Bâle de coopérer avec ceux des Conventions de Stockholm et de Rotterdam pour l'élaboration de l'étude sur la coopération et les synergies visée au paragraphe 2 ci-dessus; | UN | 3 - يرحب كذلك بتوصية الفريق العامل مفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل التي أصدرتها الدورة الرابعة والتي تطلب إلى أمانة اتفاقية بازل أن تتعاون مع أمانتي اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام لإعداد الدراسة عن التعاون وأوجه التوافق النشاطي المشار إليها في الفقرة 2 عاليه؛ |
Dans le paragraphe 4 de la décision précitée, il est demandé au secrétariat de la Convention de Bâle de soumettre cette décision ainsi que les directives susmentionnées à la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants à sa troisième réunion par l'intermédiaire du secrétariat de la Convention de Stockholm, pour examen. | UN | 2 - طلبت الفقرة 4 من المقرر 8/16 إلى أمانة اتفاقية بازل تقديم هذا المقرر والمبادئ التوجيهية التقنية لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثالث، من خلال أمانة اتفاقية استكهولم؛ ودعت مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم إلى بحث تلك المبادئ. |
3. Se félicite également de la recommandation formulée par le Groupe de travail à composition non limitée de la Convention de Bâle à sa quatrième session tendant à demander au secrétariat de la Convention de Bâle de coopérer avec ceux des Conventions de Stockholm et de Rotterdam pour l'élaboration de l'étude sur la coopération et les synergies visée au paragraphe 2 ci-dessus; | UN | 3 - يرحب كذلك بتوصية الفريق العامل مفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل التي أصدرتها الدورة الرابعة والتي تطلب إلى أمانة اتفاقية بازل أن تتعاون مع أمانتي اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام لإعداد الدراسة عن التعاون وأوجه التوافق النشاطي المشار إليها في الفقرة 2 عاليه؛ |
43. Le secrétariat de la Convention OSPAR a fourni au secrétariat de la Convention de Bâle les informations suivantes au sujet des progrès accomplis en ce qui concerne les mesures visant à diminuer l'introduction de substances dangereuses dans l'Atlantique du Nord-Est. | UN | 43- قدمت أمانة اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال شرق الأطلسي وباريس إلى أمانة اتفاقية بازل المعلومات التالية بشأن التقدم المحرز في مجال العمل على خفض تقديم المواد الخطرة إلى منطقة شمال شرق الأطلسي. |