"au secteur financier" - Translation from French to Arabic

    • القطاع المالي
        
    • بالقطاع المالي
        
    • للقطاع المالي
        
    En outre, souvent les PME sont insuffisamment renseignées et ne comprennent pas bien les procédures à suivre pour emprunter au secteur financier formel. UN وكثيراً ما تتفاقم هذه المشكلة بفعل الافتقار إلى المعلومات الوافية وعدم فهم إجراءات اﻹقتراض في القطاع المالي الرسمي.
    Le plus souvent, les pauvres n'ont accès ni au secteur financier formel ni aux services des banques commerciales. UN فالفقراء عادةً ما يكونون خارج نطاق الاستفادة من القطاع المالي الرسمي ومن الخدمات المصرفية التجارية.
    Appuyer les recherches et études sur le secteur financier non institutionnalisé, y compris des mesures pour le relier au secteur financier institutionnalisé. UN دعم البحوث والدراسات المتعلقة بالقطاع المالي غير الرسمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لربطه بالقطاع المالي الرسمي.
    Le volet de ce plan d'action relatif au secteur financier comprendra trois grandes séries de mesures. UN سيتضمن الجانب المتعلق بالقطاع المالي في خطة العمل هذه ثلاث مجموعات تدابير رئيسية.
    :: La capacité de communiquer cette liste au secteur financier et autres professionnels qui négocient des avoirs, y compris avant que la liste soit officiellement diffusée. UN :: إمكانية توفير هذه القائمة للقطاع المالي والمتعاملين المهنيين الآخرين في الأصول، بما في ذلك توفيرها لهم سلفا قبل نشرها رسميا.
    Outre l'assouplissement monétaire, les mesures prises dans la région pour faire face à la crise financière mondiale comprenaient une aide fiscale et institutionnelle au secteur financier. UN وبالإضافة إلى التيسير النقدي، شملت تدابير السياسة العامة الرامية إلى التصدي للأزمة المالية العالمية دعماً مالياً ومؤسسياً للقطاع المالي.
    Dans les pays émergents, l'appui au secteur financier a été limité. UN وفي الاقتصادات الناشئة كان دعم القطاع المالي محدوداً.
    Le FMI avait un programme d'assistance au secteur financier destiné aux pays qui en faisaient la demande. UN ويضطلع صندوق النقد الدولي ببرنامج لمساعدة القطاع المالي وهو برنامج لا يقدم المساعدة إلا للبلدان التي تطلبها.
    Le FMI avait un programme d'assistance au secteur financier destiné aux pays qui en faisaient la demande. UN ويضطلع صندوق النقد الدولي ببرنامج لمساعدة القطاع المالي وهو برنامج لا يقدم المساعدة إلا للبلدان التي تطلبها.
    Le FMI avait un programme d'assistance au secteur financier destiné aux pays qui en faisaient la demande. UN ويضطلع صندوق النقد الدولي ببرنامج لمساعدة القطاع المالي وهو برنامج لا يقدم المساعدة إلا للبلدان التي تطلبها.
    Il poursuivrait et développerait des partenariats stratégiques, notamment des partenariats secteur public-secteur privé avec des institutions du secteur privé afin de chercher à éliminer les obstacles à la participation au secteur financier. UN وسوف يواصل الصندوق وينمي شراكاته الاستراتيجية، التي تشمل شراكات القطاع العام والقطاع الخاص مع مؤسسات القطاع الخاص لمعالجة المعوقات التي تمنع مشاركة الناس في القطاع المالي.
    Les rapports présentés par la Suisse ne font pas clairement ressortir si cette obligation s'étend à d'autres personnes que celles qui appartiennent au secteur financier traditionnel. UN ولا تبين التقارير التي قدمتها سويسرا بيانا واضحا ما إذا كان هذا الالتزام يشمل أشخاصا آخرين غير أولئك الذين ينتمون إلى القطاع المالي التقليدي.
    Ils ont aussi suggéré d'établir des mécanismes reliant les institutions informelles de microfinancement au secteur financier institutionnalisé afin de favoriser l'intermédiation financière. UN واقترح أيضا إنشاء الآليات لربط مؤسسات التمويل الصغير غير الرسمية بالقطاع المالي الرسمي بغية تحسين الوساطة المالية.
    - Modification de la loi modifiée du 5 avril 1993 relative au secteur financier; UN - عدل قانون 5 نيسان/أبريل 1993 المعدَّل المتعلق بالقطاع المالي
    En guise d'exemple de cette clause générale, la loi contient un catalogue non exhaustif d'activités assujetties ayant clairement trait au secteur financier. UN وعلى سبيل المثال على هذا البند العام، يتضمن هذا القانون قائمة غير حصرية بالأنشطة المشمولة بأحكامه والتي لها علاقة واضحة بالقطاع المالي.
    - L'article 40 de la loi modifiée du 5 avril 1993 relative au secteur financier. UN - المـــادة 40 من القـــانون المعـــدل، المؤرخ 5 نيسان/أبريل 1993 المتعــلق بالقطاع المالي.
    Un participant du Nicaragua a souligné que les conclusions et recommandations formulées à l'issue de l'examen de la politique nationale des services avaient été prises en compte par son pays dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques relatives au secteur financier. UN وأكد أحد المشاركين من نيكاراغوا أن النتائج والتوصيات الواردة في " استعراض السياسة العامة للخدمات " في بلده قد أُخذت في الاعتبار عند رسم وتنفيذ السياسات الخاصة بالقطاع المالي.
    Les crédits publics consacrés au secteur financier ont augmenté régulièrement de janvier à juin 2009 et les fonds affectés au développement social ont enregistré une hausse de 2,1 % par rapport à 2008. UN وإن الاعتمادات العامة المخصصة للقطاع المالي في عام 2009 والصناديق المخصصة للتنمية الاجتماعية سجلت زيادة نسبتها 2,1 في المائة مقارنة بعام 2008.
    Outre l'assouplissement monétaire, les mesures prises dans la région pour faire face à la crise financière mondiale comprenaient, dans la plupart des cas, une aide fiscale et institutionnelle au secteur financier. UN وإضافة إلى تخفيف القيود النقدية، اشتملت تدابير السياسات المتخذة في المنطقة للتصدي للأزمة المالية العالمية، في معظم الأحيان، على تقديم الدعم المالي والمؤسسي للقطاع المالي.
    9. Coordonner les effets locaux et mondiaux du soutien apporté par les autorités publiques au secteur financier UN 9 - تنسيق الأثر المحلي والعالمي للدعم الحكومي للقطاع المالي:
    Objectif 2.4 : mise en place d'une infrastructure locale favorable au secteur financier UN الحصيلة 2-4: قيام الهياكل الأساسية الداعمة للقطاع المالي المحلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more