"au secteur social" - Translation from French to Arabic

    • للقطاع الاجتماعي
        
    • في القطاع الاجتماعي
        
    • على القطاع الاجتماعي
        
    • والقطاع الاجتماعي
        
    • إلى القطاع الاجتماعي
        
    • الى القطاع الاجتماعي
        
    • لجميع المجالات الاجتماعية
        
    • لﻹنفاق الاجتماعي
        
    Il constate cependant que le niveau général des crédits affectés au secteur social reste très faible. UN بيد أنها تلاحظ أن المستوى الإجمالي للمخصصات المرصودة للقطاع الاجتماعي ظل منخفضاً جداً.
    Le Gouvernement tadjik a alors dû réviser le budget national mais il a maintenu au même niveau les dépenses allouées au secteur social. UN ولذلك، كان على حكومة طاجيكستان أن تستعرض ميزانية البلد، ولكنها أبقت الإنفاق المخصص للقطاع الاجتماعي على نفس المستوى.
    TENDANCES DES DÉPENSES PUBLIQUES CONSACRÉES au secteur social UN اتجاهات النفقات العامة للقطاع الاجتماعي كنسبة من
    Près de 45 % du PIB avait été consacré au secteur social. UN وقد تم استثمرت قرابة 45 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في القطاع الاجتماعي.
    Pays dans lesquels les dépenses consacrées à l'éducation représentent au moins 20 % des dépenses publiques allouées au secteur social UN البلدان التي تشهد إنفاقاً على التعليم بنسبة 20 في المائة على الأقل من الإنفاق الحكومي على القطاع الاجتماعي
    Une allocation de ressources appropriée au secteur social est nécessaire. UN ومن الضروري تخصيص موارد كافية للقطاع الاجتماعي.
    À cette fin, le Gouvernement affecte une part importante de son budget au secteur social et plusieurs programmes sociaux ont ainsi été mis en place. UN ومن أجل تحقيق ذلك، خصصت الحكومة جزءا كبيرا من ميزانيتها للقطاع الاجتماعي مما مكن من إنشاء عدة برامج اجتماعية.
    La Guinée équatoriale consacre 20 % de ses investissements au secteur social. UN وتكرس غينيا الاستوائية 20 في المائة من استثماراتها للقطاع الاجتماعي.
    Il convient à cet égard de signaler que l'État a décidé d'affecter davantage de ressources au secteur social en 2002. UN ومن المهم ملاحظة أنه في عام 2002، زادت مخصصات الدولة للقطاع الاجتماعي.
    La proportion du budget national affectée au secteur social a augmenté de manière spectaculaire depuis 1991. UN وقد زادت النسبة المخصصة للقطاع الاجتماعي في الميزانية الوطنية زيادة هائلة منذ عام ١٩٩١.
    Compte tenu des liens étroits entre ces avantages, les prêts de la Banque mondiale au secteur social ont augmenté régulièrement. UN ونظرا لقوة ترابط هذه المكاسب تتزايد القروض التي يقدمها البنك الدولي للقطاع الاجتماعي زيادة مطردة.
    Le Gouvernement royal continue d'accorder une grande priorité au secteur social. UN وتواصل الحكومة الملكية إيلاء أولوية عليا للقطاع الاجتماعي.
    Le second rapport d'évaluation du Mexique relatif à la mise en oeuvre de son programme d'action national à la fin de 1992 fait apparaître un accroissement régulier de la proportion des dépenses publiques fédérales consacrées au secteur social pour les deux premières années d'exécution du programme. UN ويوضح تقرير التقييم الثاني للمكسيك بشأن تنفيذ برنامج عملها الوطني حتى نهاية عام ١٩٩٢ زيادة مطردة في نسبة النفقات العامة الاتحادية المخصصة للقطاع الاجتماعي في برنامج العمل الوطني للسنتين اﻷوليين.
    Il est également important que les gouvernements allouent 20 % de leurs dépenses au secteur social et que 20 % de l'aide publique au développement soient consacrés à l'élimination de la pauvreté. UN ومن المهم أيضا أن تكرس الحكومات ٢٠ في المائة من نفقاتها للقطاع الاجتماعي وأن تخصص ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل القضاء على الفقر.
    dans le domaine de la population 21 III. Tendances des les dépenses publiques consacrées au secteur social UN الثالث - اتجاهات النفقات العامة للقطاع الاجتماعي كنسبة من الناتج القومي اﻹجمالــي
    Néanmoins, la plupart des rapports ont souligné la nécessité d'un engagement politique renforcé en faveur des questions de population, notamment dans l'optique d'une augmentation des dépenses publiques consacrées au secteur social. UN وفضلا عن ذلك فإن معظم التقارير قد أكدت الحاجة إلى مزيد من الالتزامات السياسية بشأن المشاكل السكانية ولا سيما فيما يتعلق بزيادة اﻹنفاق العام للقطاع الاجتماعي.
    Les fonds autrefois utilisés pour le remboursement de la dette peuvent désormais être consacrés au secteur social et à d’autres secteurs de base essentiels pour le développement. UN ومن اﻵن فصاعدا يمكن استعمال اﻷموال التي كانت تُستخدم من قبل في تسديد الديون للقطاع الاجتماعي وغيره من القطاعات اﻷساسية للتنمية.
    Au Burkina Faso, les dépenses consacrées au secteur social sont passées de 17,1 % en 1995 à 19,5 % en 1997. UN 140 - وفي بوركينا فاصو، ارتفعت النفقات في القطاع الاجتماعي من 17.1 في المائة في عام 1995 إلى 19.5في المائة في عام 1997.
    - Les mesures prises pour protéger les enfants et en particulier ceux qui appartiennent aux groupes les plus défavorisés contre les effets néfastes des politiques économiques, y compris contre la réduction des crédits budgétaires consacrés au secteur social. UN التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    Les OMD ont accordé une attention disproportionnée au secteur social UN تركيز الأهداف الإنمائية للألفية بصورة غير متناسبة على القطاع الاجتماعي
    L'aide de l'État est principalement destinée à la remise en état et au développement de l'infrastructure et au secteur social. UN وترمي المساعدة الحكومية في المقام الأول إلى إعادة بناء وتطوير البنية الأساسية والقطاع الاجتماعي.
    Depuis 1990, les montants affectés au titre de l'APD ont connu un changement spectaculaire, passant du secteur économique au secteur social. UN 37 - ومنذ عام 1990، شهدت مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية تحولا مثيرا من القطاع الاقتصادي إلى القطاع الاجتماعي.
    L'initiative 20/20 est aussi à encourager, de même que le transfert de ressources, tant internationales que nationales, du secteur militaire au secteur social. UN ويجب أيضاً تشجيع مبادرة ال20/20، وكذلك تحويل الموارد، سواء الدولية أو الوطنية، من القطاع العسكري الى القطاع الاجتماعي.
    Par exemple, en 2002, davantage de ressources ont été réaffectées, dans le budget fédéral, au secteur social. UN وعلى سبيل المثال أُعيد تخصيص المزيد من الموارد في الميزانية الاتحادية لعام 2002 لجميع المجالات الاجتماعية.
    D’autres, notamment les pays d’Asie de l’Est qui passent d’une économie planifiée à une économie de marché, constatent que l’expérience qu’ils ont acquise en ce qui concerne l’allocation, de longue date, de ressources importantes au secteur social leur est d’une grande utilité dans le contexte de ce nouveau système d’échanges internationaux. UN وكان من رأي بلدان أخرى، ولا سيما بلدان شرقي آسيا التي تنتقل من النظم المخططة مركزيا إلى النظم السوقية، أن اتباع نمط تاريخي لﻹنفاق الاجتماعي المرتفع يفيدها في النظام التجاري العالمي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more