Ce sont là les principes de base qui guideront la délégation bolivienne au sein de cette Commission. | UN | هذه هي المبادئ اﻷساسيــة التــي سيسترشد بها وفد بوليفيا في هذه اللجنة. |
Au total, 240 employées à titre temporaire et 15 permanentes travaillent au sein de cette Commission, soit 7 % de l'effectif total. | UN | وعموماً، هناك 240 موظفة مؤقتة و 15 موظفة دائمة يعملن في هذه اللجنة وهو ما يمثل 7 في المائة من جميع موظفيها. |
Leur silence, tant au sein de cette Commission que de la Conférence, soulèvent des questions sur leurs motivations et leur engagement à l'égard du désarmement nucléaire. | UN | وصمتها، في هذه اللجنة وفي المؤتمر على السواء، يثير الشكوك حول دوافعها والتزامها إزاء نزع السلاح النووي. |
C'est un geste effectué compte tenu de nos relations d'amitié avec le Japon, et il ne saurait valoir précédent, y compris pour nos futurs débats au sein de cette Commission ou dans d'autres fora traitant de questions nucléaires. | UN | وهو قرار اتخذناه إدراكا منا لما لنا من روابط صداقة مع اليابان، ولا يمكن تفسيره على أنه سابقة، بما في ذلك مناقشاتنا المقبلة في هذه اللجنة أو في المحافل الأخرى التي تنظر في المسائل النووية. |
Le Comité salue la création, en 2004, au sein de cette Commission, d'un service spécial chargé d'informer le public sur l'égalité des sexes et les droits de la femme. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أنه تم في عام 2004 إنشاء مكتب خاص للشؤون الجنسانية، داخل اللجنة السالفة الذكر، يُعنى بتعليم الجمهور وبحقوق المرأة. |
L'intérêt croissant que suscite cette question s'est également reflété dans les déclarations et les discussions des délégations au sein de cette Commission. | UN | ويتجلى الاهتمام المتزايد بهذا الموضوع أيضا في بيانات ومناقشات الوفود التي دارت هنا في هذه اللجنة. |
Au fil des ans, au sein de cette Commission et de la Commission du désarmement, bien des progrès ont été accomplis concernant les objectifs et l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire. | UN | لقد تحقق الكثير من التقدم عبر السنين في هذه اللجنة وفي هيئة نزع السلاح من حيث تحديد أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة. |
Dans ce contexte particulier, les Philippines restent engager à oeuvrer, au sein de cette Commission et ailleurs, à l'élimination de la surface du monde des armes de destruction massive et au maintien des armes classiques à des niveaux raisonnables. | UN | وفي هذا السياق بشكل خاص، تظل الفلبين ملتزمة بالعمل في هذه اللجنة وفي محافل أخرى لتخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل والحد من الأسلحة التقليدية عن مستويات معقولة. |
Enfin, nous attendons avec intérêt un débat fructueux au sein de cette Commission sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale et nous promettons d'apporter notre coopération. | UN | وفي الختام، فإننا نتطلع الى إجراء مناقشة مثمرة في هذه اللجنة لكل المسائل المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي، ونتعهد بتقديم تعاوننا. |
Depuis notre admission à l'Organisation Nations Unies en 1991, nous avons exprimé notre profonde inquiétude au sujet des armes nucléaires tant au sein de cette Commission que dans d'autres instances de l'Organisation. | UN | ومنذ قبولنا في اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩١ ونحن نعرب في هذه اللجنة وفي غيرها من محافل المنظمة عن قلقنا البالغ إزاء اﻷسلحة النووية. |
Les peuples autochtones et les Marrons ne sont pas représentés au sein de cette Commission, laquelle a fait savoir qu'elle n'avait pas l'intention de s'entretenir avec l'Association des chefs des villages autochtones du Suriname, préférant s'entretenir séparément avec chacune des communautés. | UN | ولا يوجد في هذه اللجنة تمثيل للشعوب اﻷصلية وجماعات المارون. وقد أعلنت اللجنة أنها لا تعتزم الاجتماع مع رابطة قادة قرى الشعوب اﻷصلية في سورينام وأنها تفضل الاجتماع مع ممثلي فرادى المجتمعات المحلية. |
À cet égard, beaucoup a déjà été fait au cours des années au sein de cette Commission et de la Commission du désarmement en ce qui concerne l'ordre du jour et les objectifs de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | وقد تم الكثير في هذا الصدد على مر السنين في هذه اللجنة وفي هيئة نزع السلاح، بالنسبة لجدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة وأهدافها. |
Ma délégation espère que le débat final sur la question de l'Antarctique au sein de cette Commission continuera de servir d'instance au sein de laquelle ceux qui sont à l'intérieur ou en dehors du système puissent procéder à un dialogue efficace et à un échange d'informations sur l'Antarctique. | UN | ويأمل وفدي أن المناقشة النهائية بشأن مسألة أنتاركتيكا في هذه اللجنة ستواصل توفير محفل يمكن من خلاله لمن هم داخل النظام ولمن هم خارجه الاشتراك في حوار وتبادل للآراء مفيدين بشأن أنتاركتيكا. |
Nous sommes réunis à nouveau au sein de cette Commission pour traiter des problèmes liés à la sécurité internationale, au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ونجتمع مرة أخرى في هذه اللجنة لتناول القضايا المتصلة بالأمن الدولي ونزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Comme les membres s'en souviendront, en octobre 2002, nous avons été plusieurs délégations à exprimer, au sein de cette Commission, nos préoccupations à l'égard de certaines modifications apportées au projet de résolution A/C.1/57/L.54 qui, ultérieurement, a été adopté en tant que résolution 57/86. | UN | كما يتذكر الأعضاء، في تشرين الأول/أكتوبر 2002، أعربت عدة وفود في هذه اللجنة عن شواغلها إزاء بعض التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار A/C.1/60/L.54، الذي اعتمد بعد ذلك بوصفه القرار 57/86. |
Ce rapport, distribué aux États membres sous la cote A/63/182 va être examiné au cours de cette session de l'Assemblée Générale, qui va décider de la suite qu'il convient de lui réserver au moyen d'une résolution que nous allons adopter au sein de cette Commission. | UN | وسيتم النظر في التقرير، الذي جرى تعميمه إلى الدول الأعضاء في الوثيقة A/63/182، في هذه الدورة للجمعية العامة، التي ستقرر بشأن مضمون مشروع قرار من المقرر أن يعتمد في هذه اللجنة. |
Pour la première fois depuis de nombreuses années, nous sommes parvenus à adopter par consensus, au sein de cette Commission, un projet de résolution appelant à entamer rapidement des négociations en vue d'interdire la production de matières fissiles (A/C.1/64/L.1/Rev.1). | UN | ولأول مرة منذ سنوات عديدة، توصلنا إلى اعتماد مشروع قرار، بتوافق الآراء في هذه اللجنة يدعو إلى التعجيل بالمفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية (A/C.1/64/L.1/Rev.1). |
M. Deimundo Escobal (Argentine) (interprétation de l'espagnol) : J'ai remarqué que j'avais été interrompu en pleine intervention et que le règlement n'a pas été respecté au sein de cette Commission. | UN | السيد ديموندو إسكوبال )اﻷرجنتين( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: أود أن أذكر بأنني قوطعت في منتصف بياني، وأن القواعد خرقت في هذه اللجنة بصورة مستمرة. |
Mme Sanders (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : S'agissant du projet de résolution A/C.1/59/L.10, les États-Unis ont par le passé fait clairement savoir au sein de cette Commission qu'ils ne voient aucun lien direct entre les normes générales en matière d'environnement et les accords multilatéraux de maîtrise des armements. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): في ما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/59/L.10، كانت الولايات المتحدة قد أوضحت في هذه اللجنة سابقا، أنها لا ترى وجود علاقة مباشرة بين المعايير البيئية العامة واتفاقات تحديد الأسلحة المتعددة الأطراف. |
Le Comité salue la création, en 2004, au sein de cette Commission, d'un service spécial chargé d'informer le public sur l'égalité des sexes et les droits de la femme. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أنه تم في عام 2004 إنشاء مكتب خاص للشؤون الجنسانية، داخل اللجنة السالفة الذكر، يُعنى بتعليم الجمهور وبحقوق المرأة. |