"au sein de l'aiea" - Translation from French to Arabic

    • في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • في الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • وفي إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • داخل الوكالة
        
    La question des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire a fait l'objet de débats au sein de l'AIEA ces dernières années. UN وقد نوقشت مسألة النُهُج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية في السنوات القليلة الماضية.
    Nous estimons qu'un dialogue plus constructif et approfondi au sein de l'AIEA pourrait permettre de traiter de manière adéquate des effets causés par les différents points de vue sur les concepts de base et les questions techniques. UN ونعتقد أن المزيد من الحوار البنَّاء والتوسُّع في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمكن أن يعالج عن حق آثار الآراء المختلفة في المفاهيم الأساسية، فضلاً عن المسائل التقنية.
    Dans ce contexte, l'UE prend note du rapport du groupe d'experts de l'AIEA sur les approches multinationales du cycle du combustible nucléaire et promeut le début rapide de son examen au sein de l'AIEA. UN وفي هذا السياق يحيط الاتحاد علما بتقرير فريق الخبراء التابع للوكالة حول النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي والحاجة إلى البدء سريعا في النظر فيه في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Parallèlement, au sein de l'AIEA, un groupe d'experts indépendants a examiné la question du cycle du combustible nucléaire. UN ومن ناحية أخرى، نظر فريق من الخبراء المستقلين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مسألة دورة الوقود النووي.
    Cela est particulièrement important si l'on songe à la crise que nous avons récemment traversée au sein de l'AIEA. UN وهذا أمر ذو أهمية خاصة نظرا للأزمة التي واجهناها مؤخرا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cette politique unilatérale crée un précédent malvenu dans les discussions consacrées à la question nucléaire iranienne au sein de l'AIEA, dont j'aimerais, avec votre indulgence, développer quelques aspects. UN وبمناقشة المسألة النووية الإيرانية داخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تنشئ هذه السياسة الأحادية الجانب سابقة غير مناسبة. وأرجو أن تمهلوني كي أعقب على بعض جوانبها.
    D'autre part, l'UE va œuvrer au sein de l'AIEA pour faire reconnaître par le Conseil des gouverneurs que la conclusion d'accords de garanties généralisées et de protocoles additionnels constitue le standard de vérification d'aujourd'hui. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتحاد الأوروبي سيعمل في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحمل مجلس المحافظين على الإقرار بأن إبرام اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية هو معيار التحقق اليوم.
    Dans ce contexte, l'UE prend note du rapport du groupe d'experts de l'AIEA sur les approches multinationales du cycle du combustible nucléaire et promeut le début rapide de son examen au sein de l'AIEA. UN وفي هذا السياق يحيط الاتحاد علما بتقرير فريق الخبراء التابع للوكالة حول النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي والحاجة إلى البدء سريعا في النظر فيه في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    D'autre part, l'UE va œuvrer au sein de l'AIEA pour faire reconnaître par le Conseil des gouverneurs que la conclusion d'accords de garanties généralisées et de protocoles additionnels constitue le standard de vérification d'aujourd'hui. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتحاد الأوروبي سيعمل في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحمل مجلس المحافظين على الإقرار بأن إبرام اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية هو معيار التحقق اليوم.
    Les propositions avancées, y compris au sein de l'AIEA, pour la mise en œuvre d'un mécanisme multilatéral d'approvisionnement en combustible nucléaire devraient faire l'objet d'une large concertation, dans le respect du droit inaliénable de tous les États parties à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN إن الاقتراحات المطروحة، بما في ذلك المقدمة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإنشاء آلية متعددة الأطراف لتوفير الوقود النووي، ينبغي أن تكون موضوع اتخاذ إجراء منسق واسع النطاق في سياق الحق غير القابل للتصرف لكل الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Le Chili joue un rôle très actif au sein de l'AIEA en faveur d'une réglementation multilatérale du transport maritime de combustible nucléaire usé et de déchets radioactifs, à cause du risque sécuritaire posé par des matières nucléaires qui peuvent faciliter l'emploi d'armes radiologiques par des acteurs non étatiques. UN ما برحت شيلي تؤدي دورا بالغ الفعالية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الجهود التي تبذلها أطراف متعددة بهدف تنظيم نقل الوقود النووي المستنفد والنفايات المشعة، عن طريق البحر، فهذه المواد النووية تشكل خطرا أمنيا لاحتمال استخدام الأسلحة الإشعاعية من جانب جهات من غير الدول.
    Le Mouvement des pays non alignés est conscient du caractère unique et technique de la sûreté et de la sécurité nucléaires ainsi que de leurs caractéristiques distinctes sur le plan de la mise en œuvre au sein de l'AIEA. UN 5 - وتدرك الحركة الطابع التقني الفريد للسلامة والأمن النوويين وأهمية تنفيذ معايير كل منهما على حدة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En outre, étant donné que la réunion a pour thème < < Non-prolifération nucléaire, désarmement et sécurité > > , et en raison des questions qui y seront abordées, le Mouvement des pays non alignés tient à souligner qu'il est conscient de la nature singulière et technique de la sûreté et la sécurité nucléaires et de la manière distincte dont elles sont assurées au sein de l'AIEA. UN وعلاوة على ذلك، وبما أن موضوع الجلسة هو عدم الانتشار النووي، ونزع السلاح، والأمن وفي ضوء المسائل التي تتناولها تلك الجلسة، فإن حركة عدم الانحياز تود التشديد على ما تتسم به السلامة النووية والأمن النووي من طابع فريد وتقني وهي تدرك مدى أهمية تنفيذ معايير كل منهما على حدة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Un changement similaire a également été opéré au sein de l'AIEA. UN وحدث أيضا تغير مماثل في التأكيد في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous espérons que ces tactiques politiques partisanes n'auront plus cours au sein de l'AIEA. UN ونأمل ألا تحدث في المستقبل هذه اللعبات السياسية المتحيزة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    2. Les Etats parties sont conscients qu'il faudrait mettre au point des directives efficaces concernant le transfert au moyen de négociations multilatérales, qui pourraient avoir lieu au sein de l'AIEA avec la participation de tous les Etats, fournisseurs et acquéreurs concernés. UN ٢- تقر الدول اﻷطراف بأنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية فعالة لعمليات النقل عن طريق مفاوضات متعددة اﻷطراف يمكن اجراؤها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمشاركة كل المعنيين من الدول والموردين والمتلقين.
    60. Les États parties sont conscients qu'il faudrait mettre au point des directives efficaces concernant le transfert au moyen de négociations multilatérales, qui pourraient avoir lieu au sein de l'AIEA avec la participation de tous les États, fournisseurs et acquéreurs concernés. UN ٠٦ - تقر الدول الأطراف بأنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية فعالة لعمليات النقل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يمكن إجراؤها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمشاركة كل المعنيين من الدول والموردين والمتلقين.
    Les Ministres, mettant en avant le rôle positif que jouent les membres du Mouvement des pays non alignés au sein de l'AIEA, ont souligné la nécessité de voir tous les membres de l'Agence se conformer strictement à son Statut. UN 200- في معرض تأكيد الوزراء على أهمية الدور الإيجابي الذي تلعبه دول عدم الانحياز الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، شددوا على ضرورة الالتزام الصارم لجميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمراعاة نظامها الأساسي.
    Le processus d'examen et de prorogation du TNP interagira donc avec les développements se produisant au sein de l'AIEA dans ces deux domaines. UN وبالتالي ستتفاعل عملية استعراض وتمديد المعاهدة مــع التطورات التي تحدث داخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذين المجالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more