"au sein de l'omc" - Translation from French to Arabic

    • في منظمة التجارة العالمية
        
    • في إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • داخل منظمة التجارة العالمية
        
    • لدى منظمة التجارة العالمية
        
    Ces barrières de type «scientifique» ont déjà suscité des différends au sein de l’OMC. UN وقد أصبحت الحواجز العلمية بالفعل محل نزاع في منظمة التجارة العالمية.
    Les discussions qui s'en sont suivies au sein de l'OMC à Genève n'ont malheureusement pas permis de donner un contenu concret à la Déclaration de Doha. UN وللأسف، أن المفاوضات التي جرت بعد ذلك في منظمة التجارة العالمية في جنيف لم تضمن متابعة ملموسة لإعلان الدوحة.
    Dans cet esprit, elle continuera de collaborer avec tous ses partenaires au sein de l'OMC en vue de l'aboutissement du Cycle de Doha. UN وبهذه الروح سيواصل الاتحاد العمل مع جميع شركائه في منظمة التجارة العالمية من أجل التوصل إلى نتائج ناجحة لجولة الدوحة.
    Jusqu'à présent, les engagements spécifiques contractés au sein de l'OMC sont asymétriques car ils ont peu porté sur le mode 4. UN ولقد كانت بعض الالتزامات المحددة في إطار منظمة التجارة العالمية متباينة حتى الآن من حيث الشمولية المحدودة لأسلوب التوريد 4.
    Un appui a été fourni aux pays en développement dans le cadre de leurs activités relatives aux produits de base au sein de l'OMC. UN وقُدم الدعم للبلدان النامية في مجال أنشطتها المتعلقة بالسلع الأساسية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Le Pérou ne peut accepter que l'on établisse librement une complémentarité entre l'environnement et les politiques commerciales en l'absence d'un clair consensus au sein de l'OMC. UN ولا يمكن لبيرو أن تقبل الرأي غير المتروي بوجود تكامل بين السياسة المتعلقة بالبيئة والسياسة المتعلقة بالتجارة دون وجود توافق واضح في الآراء داخل منظمة التجارة العالمية.
    68. Dans le contexte de son appui général au Groupe africain au sein de l'OMC à Genève, la CEA a en particulier aidé les PMA à mieux comprendre les enjeux présentant un intérêt spécial pour eux dans le cadre de l'actuel cycle de négociations commerciales de Doha et des négociations relatives aux accords de partenariat économique (APE). UN 68- وفي إطار دعمها الشامل للمجموعة الأفريقية لدى منظمة التجارة العالمية في جنيف قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دعماً محدداً لأقل البلدان نمواً لتعميق معرفتها بالمسائل التي تهمها بصفة خاصة المشمولة بالمفاوضات الجارية في إطار جولة الدوحة فضلاً عن مفاوضات اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    :: Faire mieux comprendre la nécessité d'accorder un traitement spécial aux petits États insulaires en développement au sein de l'OMC. UN :: زيادة نطاق قبول الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها تمثل حالة مستحقة للمعاملة الخاصة في منظمة التجارة العالمية.
    :: À modifier le rapport des forces au sein de l'OMC, de la Banque mondiale et du FMI. UN :: تغيير ميزان القوى في منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    :: Faire mieux comprendre la nécessité d'accorder un traitement spécial aux petits États insulaires en développement au sein de l'OMC; UN :: زيادة نطاق قبول الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها تمثل حالة مستحقة للمعاملة الخاصة في منظمة التجارة العالمية.
    Dans le contexte des préparatifs de la Conférence de Seattle, certains pays en développement ont proposé de créer un groupe de travail sur les technologies au sein de l'OMC. UN وفي سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر سياتل، اقترحت بعض البلدان النامية تشكيل فريق عامل معني بالتكنولوجيا في منظمة التجارة العالمية.
    Il contient un certain nombre de propositions touchant les initiatives que les pays en développement pourraient prendre en vue d’améliorer leur situation au sein du régime commercial mondial et de renforcer leurs capacités de négocier au sein de l’OMC. UN ويقترح المنشور عددا من المهام لتضطلع بها البلدان النامية من أجل تحسين موقفها في نظام التجارة العالمية وقدرتها التفاوضية في منظمة التجارة العالمية.
    Il serait bon que les États concernés et les ONG gardent cette déclaration à l'esprit lors de la prochaine série de négociations commerciales qui auront lieu au sein de l'OMC. UN ولعله يستحسن أن تراعي الدول والمنظمات غير الحكومية المعنية هذا البيان في جولة المفاوضات التجارية الجديدة القادمة في منظمة التجارة العالمية.
    Ils pourraient aussi chercher à défendre leurs droits au sein de l'OMC lorsque l'adhésion de pays à des groupements d'intégration a pour effet de relever les obstacles à l'accès. UN وقد تسعى أيضاً الى الدفاع عن حقوقها في منظمة التجارة العالمية عندما تزداد الحواجز أمام امكانية الوصول الى اﻷسواق مع انضمام فرادى البلدان الى تجمعات التكامل.
    Un participant a insisté sur la nécessité de traiter de la politique de concurrence et de la transparence dans les marchés publics au sein de l'OMC afin d'endiguer les mesures protectionnistes. UN وأبرز أحد المشاركين الحاجة إلى تناول سياسة المنافسة والشفافية المتبعة في منظمة التجارة العالمية بخصوص المشتريات الحكومية وذلك لاحتواء التدابير الحمائية.
    Un participant a insisté sur la nécessité de traiter de la politique de concurrence et de la transparence dans les marchés publics au sein de l'OMC afin d'endiguer les mesures protectionnistes. UN وأبرز أحد المشاركين الحاجة إلى تناول سياسة المنافسة والشفافية المتبعة في منظمة التجارة العالمية بخصوص المشتريات الحكومية وذلك لاحتواء التدابير الحمائية.
    À son avis, un certain nombre de préoccupations des pays en développement seraient mieux prises en compte dans le cadre d'un nouveau cycle élargi de négociations au sein de l'OMC, qui serait à la fois équilibré et global. UN وهو يعتقد أن عدداً من شواغل البلدان النامية يمكن أن تراعى على نحو أفضل في سياق جولة جديدة وشاملة من المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية تكون متوازنة وجامعة على حد سواء.
    L'intervenant espérait que cela sensibiliserait davantage les Parties aux négociations importantes au sein de l'OMC et aux relations entre les règles de l'OMC et les dispositions commerciales du Protocole. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي هذا إلى تحسين وعي الأطراف بهذه المفاوضات المهمة في إطار منظمة التجارة العالمية والعلاقة بين قوانين منظمة التجارة العالمية وأحكام التجارة الخاصة بالبروتوكول.
    L'Afrique obtiendrait de meilleurs marchés par le biais de négociations multilatérales au sein de l'OMC que par le biais d'une multitude d'accords régionaux et bilatéraux. UN وستحصل أفريقيا على صفقة عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية أفضل مما يتاح لها عن طريق وفرة الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    Il a été fait référence aux discussions qui se déroulaient au sein de l'OMC sur le droit à la santé, au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et à l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination. UN وأشير إلى ما يلي: المناقشات في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن الحق في الصحة، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    En réalité, la concentration des négociations commerciales au sein de l'OMC a eu tendance à faire porter l'attention sur les règlements commerciaux internationaux et sur leur application, plutôt que sur l'impact qu'ils ont sur le développement, ce qui représente un changement significatif par rapport à la situation qui existait avant les négociations commerciales unilatérales du Cycle d'Uruguay. UN وواقع اﻷمر أن تركز المفاوضات التجارية داخل منظمة التجارة العالمية ينحو إلى إقحام الانشغال بقواعد التجارة العالمية وإنفاذها بدلا من الاهتمام بأثرها على التنمية. ويومئ ذلك إلى حدوث تحول كبير عن الحالة التي كانت قائمة قبل جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    67. Cet accord fournit un cadre juridique pour la libéralisation progressive du commerce des services par des séries de négociations successives au sein de l'OMC. UN ٧٦- يوفر الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات إطارا قانونيا للتحرير التدريجي للتجارة في الخدمات من خلال جولات تفاوضية متتالية داخل منظمة التجارة العالمية.
    Ce constat a poussé la CEA à ouvrir un bureau à Genève en 2003 pour aider le Groupe africain au sein de l'OMC à traiter des questions complexes figurant à l'ordre du jour de l'OMC. UN وبسبب هذا الشاغل أنشأت اللجنة الإقتصادية لأفريقيا مكتباً في جنيف في عام 2003 لتقديم الدعم للمجموعة الأفريقية لدى منظمة التجارة العالمية في جنيف ومساعدتها في معالجة القضايا الشائكة الواردة في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more