Il convient d'éviter le double emploi tant au sein de l'ONUDI qu'entre les programmes de l'ONUDI et d'autres organisations. | UN | وينبغي تجنّب ازدواجية الجهود داخل اليونيدو وبين برامج اليونيدو والمنظمات الأخرى على السواء. |
Il est essentiel d'assurer une bonne communication interne au sein de l'ONUDI. | UN | والتواصل الفعال داخل اليونيدو أمر بالغ الأهمية. |
Il a à son actif quinze ans d'expérience du développement international, dont huit ans dans le domaine de l'administration et de la gestion au sein de l'ONUDI. | UN | ولديه ما يزيد على 15 سنة من الخبرة في التنمية الدولية، منها 8 سنوات من الخبرة الفنية والإدارية داخل اليونيدو. |
Cet objectif peut être atteint si l'on exploite pleinement les ressources, l'expérience et les moyens disponibles au sein de l'ONUDI. | UN | ومن الممكن تحقيق ذلك بالتسخير الكامل للموارد والخبرات والوسائل المتاحة في اليونيدو. |
M. Yumkella a pris la décision stratégique de créer un nouveau service de l'énergie et du changement climatique au sein de l'ONUDI car l'énergie est un facteur essentiel. | UN | وقال إنه اتخذ قرارا استراتيجيا بإنشاء فرع جديد للطاقة وتغير المناخ في اليونيدو لأن الطاقة مسألة جوهرية. |
Tout en approuvant une telle coopération internationale, la Suisse demande que la collaboration soit renforcée au sein de l'ONUDI afin d'améliorer la qualité de son assistance technique. | UN | وفي حين تؤيد سويسرا هذا التعاون الدولي، فهي تودّ أن تدعو إلى مزيد من التعاون ضمن اليونيدو بغية تحسين نوعية ما تقدمه من مساعدة تقنية. |
De telles initiatives devraient être prises sur les divers continents et donner naissance à un système de coordination mondiale au sein de l'ONUDI. | UN | وينبغي تطوير هذه المبادرات في مختلف البلدان بغية إيجاد نظام تنسيق عالمي داخل اليونيدو. |
Elle soutient également la nouvelle approche sectorielle holistique qui vise à renforcer la coopération au sein de l'ONUDI. | UN | كما أعرب عن تأييده للنهج القطاعي الكلي الجديد الذي يهدف إلى تعزيز التعاون داخل اليونيدو. |
M. Magariños peut compter sur l’entière collaboration du Groupe des Etats européens et autres Etats aux efforts conjoints visant à atteindre les objectifs fixés pour l’Organisation et trouvera certainement l’encouragement nécessaire, compte tenu du nouvel esprit qui règne au sein de l’ONUDI. | UN | وذكرت أن بوسع السيد ماغارينوس أن يعتمد على التعاون التام من جانب مجموعتها في العمل المشترك من أجل بلوغ الغايات المحددة للمنظمة وأنه سيجد دون شك التشجيع في الروح الجديدة التي تسود داخل اليونيدو. |
Un mécanisme de coordination a été créé au sein de l'ONUDI pour examiner les diverses recommandations adoptées à l'issue des missions et en assurer le suivi. | UN | وأنشئت آلية للتنسيق داخل اليونيدو لاستعراض مختلف توصيات البعثات وأعمال المتابعة اللازمة. |
Rapport sur les travaux du Comité diplomatique multilatéral au sein de l'ONUDI | UN | التقرير عن عمل اللجنة الدبلوماسية المتعددة الأطراف داخل اليونيدو |
39. La délégation marocaine est favorable à l’introduction de l’euro comme instrument de référence et de paiement au sein de l’ONUDI. | UN | ٩٣- وأعرب عن تأييد وفده لﻷخذ باليورو لﻷغراض المرجعية وأغراض الدفع داخل اليونيدو. |
Point 18. Rapport sur les travaux du Comité diplomatique multilatéral au sein de l'ONUDI | UN | البند 18- التقرير عن عمل اللجنة الدبلوماسية المتعددة الأطراف داخل اليونيدو |
18. Rapport sur les travaux du Comité diplomatique multilatéral au sein de l'ONUDI. | UN | 18- التقرير عن عمل اللجنة الدبلوماسية المتعددة الأطراف داخل اليونيدو. |
18. Rapport sur les travaux du Comité diplomatique multilatéral au sein de l'ONUDI. | UN | 18- التقرير عن عمل اللجنة الدبلوماسية المتعددة الأطراف داخل اليونيدو. |
i) D’accroître sensiblement le nombre de fonctionnaires africains au sein de l’ONUDI au moyen de recrutements appropriés; et | UN | `١` زيادة عدد الموظفين الافريقيين في اليونيدو زيادة ملحوظة، باجراء التعيينات المناسبة؛ |
ii) D’accroître de façon significative le recrutement de fonctionnaires africains aux postes de responsabilités au sein de l’ONUDI. | UN | `٢` زيادة تعيين الموظفين الافريقيين وترقيتهم الى المناصب العليا في اليونيدو زيادة كبيرة. |
Ces deux dispositions offriraient une protection au Bureau du Contrôleur général et amélioreraient le contrôle interne au sein de l'ONUDI. | UN | وسيوفر هذان الشرطان معا الحماية لمكتب المراقب العام للحسابات ويؤديان إلى تعزيز الرقابة الداخلية في اليونيدو. |
Création d'une culture d'unité d'action au sein de l'ONUDI | UN | إيجاد ثقافة قائمة على `توحيد الأداء في اليونيدو` |
Ils veillent à ce que des ressources suffisantes soient allouées aux activités d'évaluation au sein de l'ONUDI. | UN | كما يضمنان تخصيص موارد كافية للتقييم في اليونيدو في مجملها. |
Parallèlement, des efforts ont été déployés au sein de l'ONUDI pour mettre au point un ensemble cohérent d'indicateurs généraux de succès pour chacun des produits identifiés dans les modules de services existants. | UN | وفي الوقت نفسه، بُذلت جهود ضمن اليونيدو بهدف وضع مجموعة متماسكة من مؤشرات النجاح العامة بالنسبة لكل من النواتج المحددة في أنموطات الخدمات الموجودة حاليا. |
Mme Feroukhi se félicite des propositions visant à créer au sein de l'ONUDI un mécanisme spécial pour la sécurité humaine. | UN | ورحّبت بالاقتراحات الداعية إلى إنشاء مرفق خاص بالأمن البشري تابع لليونيدو. |