Le Comité encourage l'État partie à abolir le droit de vote reconnu aux représentants de l'administration au sein de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء حق التصويت المعترف به لممثلي الإدارة داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات. |
Le Comité encourage l'État partie à abolir le droit de vote reconnu aux représentants de l'administration au sein de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء حق التصويت المعترف به لممثلي الإدارة داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات. |
Le Comité encourage l'État partie à abolir le droit de vote reconnu aux représentants de l'administration au sein de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء حق التصويت المعترف به لممثلي الإدارة داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات. |
Par ailleurs, les travailleurs sont également représentés au sein de la Commission nationale permanente pour le benzène. | UN | ولديهم أيضا تمثيل مساو في اللجنة الوطنية الدائمة للبنزين. |
Il demande des informations détaillées sur les procédures de sélection, la répartition des sexes et les méthodes de travail au sein de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وطلب معلومات مفصلة عن إجراءات الاختيار، والتوزيع بحسب نوع الجنس وأساليب العمل المطبقة في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
2.2.3 Une composante Droits des femmes est créée au sein de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | 2-2-3 إنشاء مكون حقوق المرأة في إطار اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
Pour compenser cette restriction, un Comité de médiation chargé des relations professionnelles des fonctionnaires, qui est un organisme neutre, a été créé au sein de la Commission nationale chargée des relations professionnelles. | UN | وتعويضاً عن هذا القيد، أنشئت في إطار اللجنة الوطنية المعنية بالعلاقات المهنية لجنة وساطة معنية بالعلاقات المهنية للموظفين، وهي هيئة محايدة. |
Cette loi prévoit en outre la création d'une division de l'égalité des chances au sein de la Commission nationale des droits de l'homme et d'un tribunal pour l'égalité des chances. | UN | وينص القانون أيضا على إنشاء شعبة لتكافؤ الفرص ضمن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومحكمة لتكافؤ الفرص. |
Il a accueilli avec satisfaction la nomination d'un rapporteur spécial sur les droits de l'enfant au sein de la Commission nationale des droits de l'homme et s'est enquis des mesures qui seraient prises pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant et interdire le mariage précoce. | UN | وأعرب عن تقديره لتعيين مقرر خاص معني بحقوق الطفل داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وتساءل عما سيتخذ من تدابير لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها ولحظر الزواج المبكر. |
Elle prévoit la création, au sein de la Commission nationale des droits de l'homme, d'une Division du mécanisme national de prévention, qui sera le mécanisme national de prévention prévu par le Protocole. | UN | وينص القانون على إنشاء شعبة للآلية الوقائية الوطنية داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ستكون الآلية الوطنية الوقائية المنصوص عليها في البروتوكول. |
Un conseil d'experts, composé de représentants d'institutions scientifiques, d'organisations éducatives et d'organisations non gouvernementales a été institué au sein de la Commission nationale pour effectuer des recherches analytiques spécialisées. | UN | وقد عين داخل اللجنة الوطنية مجلس للخبراء، مؤلف من ممثلي المؤسسات العلمية والمنظمات التعليمية والمنظمات غير الحكومية، وذلك لإجراء أبحاث تحليلية على أيدي الخبراء. |
Reconnaissant l'acceptation par le Bangladesh des recommandations 6 et 7, l'organisation a demandé au Gouvernement de créer une cellule spéciale pour le genre et les minorités sexuelles au sein de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وسلمت المنظمة بقبول بنغلاديش للتوصيتين 6 و7 للاستعراض الدوري الشامل، وطلبت إلى الحكومة أن تنشئ خلية خاصة للشؤون الجنسانية والأقليات الجنسية داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
83. Le Bureau du rapporteur national sur la traite des femmes et des enfants a été créé au sein de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | 83- وأُنشئ داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مكتبٌ للمقرر الوطني المعني بالاتجار بالنساء والأطفال. |
2.2.3 Une composante droits des femmes est créée au sein de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme | UN | 2-2-3 إنشاء عنصر حقوق المرأة داخل اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق |
En 2003, en vertu de la loi de 2002 sur la discrimination sexuelle, une division de la lutte contre la discrimination sexuelle a été créée au sein de la Commission nationale des droits de l'homme afin de traiter les affaires de discrimination et de harcèlement sexuels. | UN | وفي عام 2003 أنشئت شعبة التمييز الجنسي داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب قانون التمييز الجنسي الصادر عام 2002 لمعالجة قضايا التمييز الجنسي والتحرش الجنسي. |
Création du département de la protection de l'enfance au sein de la Commission nationale pour les femmes. | UN | - إنشاء إدارة رعاية الطفولة في اللجنة الوطنية للمرأة. |
Il existe un service de réception et de traitement des plaintes au sein de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH). | UN | 33- وتوجد في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إدارة للشكاوى. |
À cet égard, le Bureau des plaintes au sein de la Commission nationale jordanienne de la femme s'emploie à préparer un formulaire à l'intention des femmes jordaniennes mariées à des étrangers en vue d'assurer le suivi des problèmes auxquelles elles sont confrontées afin de leur fournir les aides et facilités appropriées. | UN | وفي هذا المجال يعمل مكتب الشكاوى في اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة على إعداد استمارة للأردنيات المتزوجات من أجانب لرصد الصعوبات التي تواجههن وللمساعدة وتقديم التسهيلات الممكنة. |
Il salue aussi la création, au sein de la Commission nationale de promotion du développement de l'enfance et de la jeunesse, d'un sous-comité chargé de poursuivre la révision des lois aux fins de leur mise en conformité avec la Constitution et la Convention. | UN | وترحب أيضاً بإنشاء لجنة فرعية في إطار اللجنة الوطنية للأطفال والشباب بهدف مواصلة تنقيح القوانين القائمة حتى تمتثل للدستور والاتفاقية. |
En 2003, en vertu de la loi sur la discrimination sexuelle, une Division de la lutte contre la discrimination sexuelle a été créée au sein de la Commission nationale des droits de l'homme afin de traiter les affaires de discrimination et de harcèlement sexuels, y compris dans le secteur privé. | UN | 5 - وفي عام 2003، أنشئت في إطار اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان شعبة مكافحة التمييز على أساس الجنس وذلك بموجب قانون مكافحة التمييز على أساس الجنس بهدف التصدي لحالات التمييز على أساس الجنس والتحرش الجنسي، بما فيها الحالات التي يشهدها القطاع الخاص. |
Une autre mesure visant à promouvoir les droits de l'enfant a été la création, au sein de la Commission nationale des droits de l'homme, de l'Observatoire pour les droits de l'enfant, qui est chargé de faire respecter les droits des enfants dans l'ensemble du pays. | UN | واتُّخذت تدابير أخرى لتعزيز حقوق الطفل من بينها إنشاء مرصد حقوق الطفل، ضمن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لضمان احترام حقوق الطفل في جميع أنحاء البلد. |
Mettre en place un comité de suivi au sein de la Commission nationale des droits de l'homme | UN | إنشاء لجنة متابعة تتبع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان |