"au sein de la division de" - Translation from French to Arabic

    • في شعبة
        
    • داخل شعبة
        
    • في إطار شعبة
        
    • ضمن شعبة
        
    • في شُعبة
        
    • وفي إطار شعبة
        
    • التابع لشعبة
        
    Les prévisions de dépenses tiennent compte également de la création envisagée d'un poste supplémentaire d'agent du Service mobile au sein de la Division de l'appui à la mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، تغطي الاعتمادات تكاليف الوظيفة الإضافية من فئة الخدمات الميدانية المقترح إنشاؤها في شعبة دعم البعثة.
    Améliorations apportées au sein de la Division de l'audit interne UN التحسينات الداخلية في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات
    Une gestion également robuste et un bon moral prévalaient au sein de la Division de la population et de la Section des femmes dans le développement. UN وسادت إدارة متينة ومعنويات سليمة كذلك في شعبة السكان وفي قسم دور المرأة في التنمية.
    Il examine actuellement la possibilité de créer un groupe des droits des femmes au sein de la Division de la promotion de la femme avec les effectifs existants. UN وينظر في إمكانية إنشاء وحدة لحقوق اﻹنسان للمرأة داخل شعبة النهوض بالمرأة من الموظفين الحاليين.
    En outre, le document décrit brièvement le rôle que jouera le centre de coordination des activités des VNU, qui va être créé au sein de la Division de l'appui opérationnel. UN وتبين الوثيقة كذلك دور مراكز اتصال متطوعي الأمم المتحدة التي سيجري إنشاؤها داخل شعبة الدعم التشغيلي.
    En outre, un interlocuteur a été nommé au sein de la Division de l'information et des relations extérieures pour garantir que la Division applique les procédures requises. UN وعلاوة على ذلك حددت جهة تنسيق في إطار شعبة اﻹعلام والعلاقات الخارجية لكفالة تقيد الشعبة بالمسائل اﻹجرائية.
    au sein de la Division de la coopération régionale et technique, trois bureaux régionaux gèrent un vaste ensemble de projets de coopération technique. UN ويتولى ثلاثة من المكاتب الإقليميين ضمن شعبة التعاون الإقليمي والتقني إدارة حافظة كبيرة من مشاريع التعاون التقني.
    au sein de la Division de l'audit et des études de gestion, la Section de l'exécution nationale des projets a pour fonction de gérer et de suivre le processus d'audit. UN ومهمة قسم خدمات التنفيذ الوطني في شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري هي إدارة ورصد عملية مراجعة الحسابات.
    Le Centre de liaison national, implanté au sein de la Division de l’environnement qui appartient aux services de la vice-présidence. UN ويجري إيواؤها في مكتب نائب رئيس الجمهورية في شعبة البيئة.
    À cette fin, deux unités administratives seraient regroupées au sein de la Division de l'appui technique, la nouvelle unité s'intitulant Culture, parité entre les sexes et droits de l'homme. UN ولهذا الغرض سوف تُضم وحدتان تنظيميتان لتشكلا وحدة الثقافة والشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان في شعبة الدعم التقني.
    Cette variation est partiellement compensée par la baisse des ressources demandées suite à la suppression de deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national au sein de la Division de l'appui à la mission. UN وقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتصلة بإلغاء وظيفتين من فئة الخدمة العامة الوطنية في شعبة دعم البعثة.
    Étant donné, comme il est indiqué au paragraphe 23 ci-dessus, que le programme de travail de la CEA gagnerait à être mieux intégré, nous recommandons également que, pour tous les fonds, la fonction d'autorisation financière soit centralisée au sein de la Division de l'administration. UN وبما أن من المفضل دمج برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لافريقيا، على النحو المبين في الفقرة ٢٣ أعلاه، فإننا نوصي أيضا بحصر وظيفة إعطاء اﻹذن المالي فيما يتعلق بجميع اﻷموال بحيث تتركز في شعبة اﻹدارة.
    Celui—ci pouvait désormais bénéficier pleinement de la synergie avec d'autres programmes au sein de la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale; il avait aussi obtenu des ressources supplémentaires. UN ويمكن للبرنامج اﻵن أن يستفيد كاملا من أوجه التآزر مع البرامج اﻷخرى في " شعبة الهياكل اﻷساسية للخدمات من أجل تحقيق التنمية والكفاءة في التجارة " ، كما حصل على موارد إضافية.
    L’intégration éventuelle du SIG au sein de la Division de l’informatique ne devrait modifier en aucun cas les arrangements proposés en vue de la création d’un service commun. UN ولن ينطوي الدمج المحتمل لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات على أي تغيير في الترتيبات المقترحة للخدمة المشتركة.
    Le Directeur exécutif a créé au sein de la Division de l'alerte rapide et de l'évaluation une section distincte responsable de la mise en œuvre de ces recommandations. UN وقد أنشأ المدير التنفيذي فرعاً مُسْتَقِلاً داخل شعبة الإنذار المبكر والتقييم، مسؤولة عن تنفيذ التوصيات.
    Un centre de documentation, chargé de recueillir des données et d'élaborer des rapports, a été mis en place au sein de la Division de la femme, de la santé et du développement. UN وأُنشئ مركز موارد داخل شعبة المرأة والصحة والتنمية لكتابة التقارير وجمع المعلومات.
    Au cours de la même année, une équipe spéciale a été constituée au sein de la Division de la promotion et des services à l’intention du public en vue de redresser les erreurs d’appréciation des médias quant au rôle de l’Organisation des Nations Unies. UN وخلال نفس السنة، أنشئت داخل شعبة الترويج وخدمات الجمهور فرقة عمل عهد إليها بالرد على الحالات المتعلقة بإساءة فهم دور اﻷمم المتحدة أو تقديم صورة خاطئة عنه في وسائط اﻹعلام.
    L'Unité antidiscrimination a été créée par le HCDH en 2002, au sein de la Division de la recherche et du droit au développement. UN وقد أنشأت مفوضية حقوق الإنسان وحدة مناهضة التمييز في عام 2002 في إطار شعبة البحوث والحق في التنمية.
    Dans ce contexte, la consolidation des mécanismes existants au sein de la Division de la réduction des catastrophes nouvellement formée dans le cadre du Département semble être un pas dans la bonne direction. UN وفي هذا السياق، يبدو لنا أن تجميع اﻵليات الحالية في إطار شعبة الحد من الكوارث التي شكلتها الادارة حديثا هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Ensuite, elle a renforcé sa capacité institutionnelle en créant le Service des partenariats et du suivi des résultats au sein de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique. UN وثانياً، عزَّزت قدراتها المؤسسية عن طريق إنشاء فرع الشراكات ورصد النتائج ضمن شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني.
    Centraliser les fonctions d'autorisation financière pour tous les fonds au sein de la Division de l'administration UN يتعين تركيز وظيفة اﻹذن المالي لجميع اﻷموال في شُعبة اﻹدارة
    au sein de la Division de l'administration et de la logistique des missions, c'est d'abord au Service de la gestion du personnel qu'il incombe de gérer le Service mobile. UN وفي إطار شعبة الإدارة الميدانية والسَوقيات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، تتولى دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم المسؤولية الرئيسية عن إدارة شؤون الخدمة الميدانية.
    182. Ces activités sont gérées par le groupe du Protocole de Montréal, qui fait partie du Programme sur l'énergie et l'atmosphère au sein de la Division de l'utilisation durable de l'énergie et de l'environnement du Bureau des politiques et de l'appui aux programmes. UN ٣٨١ - وجميع اﻷنشطة تديرها وحدة بروتوكول مونتريال، وهي جزء من برنامج الطاقة والغلاف الجوي التابع لشعبة الطاقة المستدامة والبيئة في مكتب دعم السياسات والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more