"au sein de la fonction publique" - Translation from French to Arabic

    • في الخدمة العامة
        
    • في مجال الخدمة العامة
        
    • في أوساط الخدمة العمومية
        
    • في مجالات الخدمة المدنية
        
    • في دوائر حكومية
        
    • في الخدمة المدنية على المستوى
        
    • في مجال الخدمة المدنية في
        
    Ce système cherchera à améliorer les compétences de tous les fonctionnaires, à accroître leur productivité et à les préparer à assumer de plus hautes responsabilités au sein de la fonction publique. UN وسوف يكيَّف هذا النظام لتحسين مهارات الموظفين كافة، ولرفع إنتاجيتهم وإعدادهم للاضطلاع بمسؤوليات أكبر في الخدمة العامة.
    Comité chargé d'étudier le pourcentage de promotions au sein de la fonction publique. UN اللجنة المكلفة بدراسة نسبة وظائف الترقية في الخدمة العامة.
    Malgré leur faible représentation dans d'autres entités, commissions et/ou organisations, elles font souvent partie de l'ensemble de l'administration, ce dont témoigne leur visibilité au sein de la fonction publique. UN وعلى الرغم من انخفاض تمثيل المرأة في الهيئات واللجان والمنظمات الأخرى فإنها غالبا ما تكون جزءاً من المنظومة الحكومية الكاملة، الأمر الذي يدلل عليه بروزها في الخدمة العامة.
    La Commission de la fonction publique est responsable de l'équité en matière d'emploi au sein de la fonction publique de la Nouvelle-Écosse. UN 465- إن " لجنة الخدمة العامة " مسؤولة عن تطبيق المساواة في العمل في مجال الخدمة العامة في نوفا سكوتيا.
    Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales à tous les niveaux de la société, en particulier au sein de la fonction publique, du pouvoir judiciaire, du parlement et des organisations de la société civile, et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, des mesures qu'il aura prises pour les mettre en œuvre. UN 27- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع شرائح المجتمع، ولا سيما في أوساط الخدمة العمومية وسلك القضاء والبرلمان ومنظمات المجتمع المدني وموافاتها بمعلومات، في تقريرها الدوري المقبل، عن الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    Plusieurs allégations de corruption ont été formulées par le passé contre des agents de l'administration mais, même si certains fonctionnaires ont été condamnés, ils parviennent généralement à obtenir un autre poste au sein de la fonction publique. UN ووردت ادعاءات بشأن فساد أعضاء الحكومة؛ ورغم أن بعض الموظفين العموميين يدانون، فإنهم يتمكنون عادةً من العمل في دوائر حكومية أخرى.
    Cette politique contribuera à la promotion de la femme à travers les positions au sein de la fonction publique. UN وستساعد هذه السياسة في تقدم المرأة على درجات سلم المناصب في الخدمة العامة.
    Le recrutement, la sélection et la promotion au sein de la fonction publique tanzanienne UN :: التوظيف والاختيار والترقية في الخدمة العامة في تنزانيا.
    Ce type de mesures a permis d'accroître la représentation des femmes au sein de la fonction publique. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد النساء في الخدمة العامة.
    Il est primordial que la rémunération soit correcte pour attirer et garder le personnel qualifié au sein de la fonction publique tout en maintenant cette masse salariale à un niveau que le budget puisse supporter. UN ويعتبر توفير الأجور الملائمة من الأمور الأساسية لاجتذاب الموظفين المؤهلين في الخدمة العامة والاحتفاظ بهم فيها، مع إبقاء نفقات الأجور عند مستوى مستدام من الناحية المالية.
    Tel qu'illustré ci-dessous, le nombre de membres appartenant à des groupes d'action positive a légèrement diminué au sein de la fonction publique entre 2000 et 2005. UN وكما هو موضح أدناه، أنخفض بعض الشيء عدد أفراد مجموعات العمل الإيجابي في الخدمة العامة في الفترة 2000-2005.
    Les différentes commissions du Parlement devront cependant être sensiblement renforcées, de manière à ce que l'institution puisse jouer son rôle, qui consiste notamment à promouvoir la responsabilité et la transparence au sein de la fonction publique. UN ولكن لا تزال هناك حاجة إلى استمرار بناء قدرات البرلمان لدعم مختلف لجان الرقابة التابعة له، مما سيبرز دوره في تعزيز المساءلة والشفافية في الخدمة العامة.
    Mais aucune n'occupe les trois postes les plus élevés de la branche exécutive et leur représentation au sein de la fonction publique n'a pas atteint le quota convenu de 30 %, ce qui montre que la question de l'égalité entre les sexes n'a pas encore été pleinement prise en compte dans les politiques et les programmes. UN ومع ذلك، فإن عدم وجود امرأة بين شاغلي المناصب الثلاثة العليا في السلطة التنفيذية وعدم استيفاء حصة 30 في المائة في تمثيل المرأة في الخدمة العامة دليل على عدم المراعاة التامة للمساواة بين الجنسين في السياسة والبرامج.
    Plusieurs allégations de corruption ont été formulées par le passé contre des agents de l'administration mais, même si certains fonctionnaires ont été condamnés, ils parviennent généralement à obtenir un autre poste au sein de la fonction publique. UN ووردت ادعاءات بشأن فساد أعضاء الحكومة؛ ورغم أن بعض الموظفين العموميين يدانون، فإنهم يتمكنون عادةً من العمل في دوائر حكومية أخرى.
    Depuis 2006, une Journée des filles a également été organisée au sein de la fonction publique fédérale. UN ومنذ عام 2006 يُنظم أيضاً يوم للبنات في الخدمة المدنية على المستوى الاتحادي().
    Il affirme que loin d'avoir été harcelé et persécuté, l'auteur devait au président Obiang lui-même d'avoir occupé des postes élevés et d'avoir été promu au sein de la fonction publique de Guinée équatoriale et qu'il a quitté ses fonctions de son propre gré. UN وتدفع بأن صاحب البلاغ لم يتعرض للمضايقة والاضطهاد وإنما يدين للرئيس أوبيانغ نفسه بالمناصب السامية التي تولاها في مجال الخدمة المدنية في غينيا الاستوائية، وبترقياته. كما أنه ترك وظائفه بإرادته الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more