Enfin, il serait utile de savoir si l'Andorre a envisagé l'introduction d'une perspective sexospécifique au sein des ministères. | UN | وقالت في نهاية المطاف إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت أندورا تروم تعميم المنظور الجنساني في الوزارات. |
Le texte mis au point fait l'objet d'une concertation au sein des ministères et des départements concernés. | UN | ويجري العمل الآن على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع اللائحة في الوزارات والهيئات ذات الصلة. |
Participation des femmes aux travaux de tous les comités nationaux qui sont créés au sein des ministères et administrations publiques. | UN | تشارك المرأة في جميع اللجان الوطنية التي تشكل في الوزارات والهيئات. |
Intégration de la gestion rationnelle de capacités chimiques au sein des ministères impliqués dans le soutien à la production, l'utilisation et la gestion des produits chimiques | UN | تكامل الإدارة السليمة للقدرات الكيميائية داخل الوزارات المشاركة، مع دعم إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها وإدارتها. |
On créera des groupes de contact au sein des ministères et de provinces aux fins d'un échange d'idées et d'informations. | UN | وسيتم إنشاء فرق اتصال داخل الوزارات وفي المحافظات لتبادل الأفكار والمعلومات. |
Les centres d'informations et de documentation établis au niveau régional et local dans les différents gouvernorats au sein des ministères de la santé, de la population, de l'éducation et de l'enseignement | UN | مراكز المعلومات المركزية والمحلية بالمحافظات المختلفة في وزارات كالصحة والسكان والتربية والتعليم. |
Le cas échéant, ils étaient le plus souvent situés au sein des ministères de la santé ou des affaires sociales, du travail ou des pensions. | UN | ومتى وجدت تلك الترتيبات، عادةً ما تقع داخل وزارات الصحة والشؤون الاجتماعية والشغل والمعاشات التقاعدية. |
Le rapport a été élaboré en collaboration avec des coordonnateurs désignés au sein des ministères, départements et organismes d'exécution. | UN | وأُعد التقرير من خلال التعاون مع منسقين معينين في الوزارات والإدارات والوكالات المختصة. |
Sa tâche est de coordonner les propositions de mesures et de lancer un débat au sein des ministères compétents. | UN | والفريق مسؤول عن تنسيق المقترحات المتعلقة باتخاذ تدابير وحفز النقاش في الوزارات المعنية. |
Total des promotions accordées au sein des ministères et des organismes gouvernementaux au titre de l'année 2009 | UN | إجمالي الترفيعات في الوزارات والدوائر الحكومية لعام 2009 ترفيع وجوبي ترفيع جوازي |
De très nombreuses instances consacrées aux affaires féminines ont été instituées au sein des ministères du Gouvernement et dans tout le pays. | UN | وأُنشئ عدد كبير من مكاتب شؤون المرأة في الوزارات الحكومية وعبر البلاد. |
au sein des ministères, de nombreux services spécialisés sont dirigés par des femmes, en particulier au Ministère de la planification et au Ministère du tourisme. | UN | وكثيرٌ من الوحدات المتخصصة في الوزارات ترأسها نساء، لا سيما وزارة التخطيط ووزارة السياحة. |
Les principaux groupes cibles qu'il convenait de sensibiliser dans la région étaient les responsables de l'élaboration des politiques au sein des ministères et du parlement, puis le grand public. | UN | وتشمل الفئات الأساسية المستهدفة بالتوعية في المنطقة واضعي السياسات في الوزارات والبرلمانات، يليهم عامة الجمهور. |
:: Coordonner le renforcement des capacités au sein des ministères afghans afin de mieux assurer la mise en application et la bonne exécution des programmes définissant les priorités nationales | UN | :: تنسيق بناء القدرات في الوزارات الأفغانية لتعزيز تنفيذ برامج الأولويات الوطنية لتؤدي مهمتها |
Échange des idées/informations sur la réforme entre les groupes de contact au sein des ministères et dans les provinces. | UN | مستوى الأفكار/المعلومات المقدمة بشأن الإصلاح التي يجري تقاسمها فيما بين مجموعات الاتصال داخل الوزارات والمقاطعات. |
Création de programmes d'incitations à une réforme rapide au sein des ministères, avant la mise en place d'une nouvelle grille des traitements. | UN | وضع برامج الحوافز المقدمة للإصلاحات المبكرة داخل الوزارات وبدء تشغيلها لحين تطبيق هيكل جديد للمرتبات. |
Des cellules < < genre et développement > > ont été mises en place au sein des ministères, pour la prise en compte et le suivi du genre. | UN | وتم إنشاء لجان داخل الوزارات معنية بالشؤون الجنسانية والتنمية مهمتها إدماج المنظور الجنساني والمتابعة. |
Toutefois, les capacités techniques des responsables actuels du budget et de la planification au sein des ministères techniques du Gouvernement doivent être considérablement améliorées pour permettre une analyse du budget fondée sur les droits. | UN | ومع ذلك فإن القدرة الفنية لموظفي التخطيط والميزانية الحاليين في الحكومة خاصة في وزارات الخدمات تحتاج إلى تحسين كبير من أجل القيام بتحليلات للميزانية على أساس الحقوق. |
Les responsables politiques et les décideurs au sein des ministères du commerce, des ministères des transports et des administrations douanières. | UN | واضعو السياسات والمسؤولون عن اتخاذ القرارات في وزارات التجارة ووزارات النقل وإدارات الجمارك. |
Les responsables politiques et les décideurs au sein des ministères du commerce, des ministères des transports et des administrations douanières. | UN | واضعو السياسات والمسؤولون عن اتخاذ القرارات في وزارات التجارة ووزارات النقل وإدارات الجمارك. |
Assistance technique aux Ministres du plan des provinces, par le détachement de 5 conseillers locaux au sein des ministères, en vue de l'exécution de projets et programmes de reconstruction décentralisés | UN | تقديم المساعدة التقنية لوزراء التخطيط في المقاطعات، وذلك بتواجد 5 مستشارين محليين داخل وزارات التخطيط في المقاطعات، من أجل تنفيذ مشاريع وبرامج إعادة الإعمار اللامركزية |
Le Comité de surveillance est particulièrement actif dans les secteurs des communications, de l'électricité et de la justice, de la santé et des transports, ainsi qu'au sein des ministères. | UN | وتنشط اللجنة بصفة خاصة في قطاعات الاتصالات والكهرباء والعدل وفي الوزارات وفي قطاعي الصحة والنقل. |
Une plus forte participation permettrait aussi de contribuer au développement des capacités en garantissant une meilleure diffusion des connaissances acquises au sein des ministères nationaux. | UN | ومع ارتفاع عدد المشاركين، يمكن أيضاً التصدي لمسألة الجهود المبذولة في سبيل بناء القدرات، وذلك عن طريق نشر ما يتكسب من معرفة داخل الإدارات الوطنية. |
Des services de contrôle aux niveaux central et municipal ont été créés au sein des ministères des services publics et de l'administration locale, respectivement. | UN | وأنشئت وحدات للإشراف على تطبيقها على الصعيدين المركزي والبلدي في وزارتي الخدمات العامة وإدارة الحكم المحلي على التوالي. |