La délocalisation au sein des organismes des Nations Unies : les centres de services délocalisés | UN | النقل إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مراكز الخدمات في الخارج |
La délocalisation au sein des organismes des Nations Unies : les centres de services délocalisés | UN | النقل إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: مراكز الخدمات في الخارج |
La délocalisation au sein des organismes des Nations Unies : les centres de services délocalisés | UN | النقل إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: مراكز الخدمات في الخارج |
L'avancement professionnel des anciens élèves au sein des organismes des Nations Unies figure parmi les principaux domaines d'intérêt de l'Université. | UN | وتتمثل إحدى أهم المجالات التي تواصل التركيز عليها في التطوير الوظيفي لخريجي الجامعة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Moyens et mécanismes de renforcement de la coopération interinstitutions et d'intensification de l'utilisation des applications des techniques spatiales et des services spatiaux au sein des organismes des Nations Unies et entre eux | UN | وسائل وآليات تعزيز التعاون بين الوكالات وزيادة استخدام التطبيقات والخدمات الفضائية داخل هيئات منظومة الأمم المتحدة وفيما بينها |
14. La gestion globale des risques est une approche relativement nouvelle au sein des organismes des Nations Unies. | UN | 14- وتعدّ إدارة المخاطر المؤسسية نهجاً جديداً نسبياً في منظمات الأمم المتحدة. |
La délocalisation au sein des organismes des Nations Unies | UN | نقل الخدمات إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Sélection et conditions d'emploi des chefs de secrétariat au sein des organismes des Nations Unies | UN | اختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم |
Politiques et procédures de la gestion des fonds d'affectation spéciale au sein des organismes des Nations Unies | UN | السياسات والإجراءات المعتمدة لإدارة الصناديق الاستئمانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Sélection et conditions d'emploi des chefs de secrétariat au sein des organismes des Nations Unies | UN | اختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم |
La délocalisation au sein des organismes des Nations Unies | UN | نقل الخدمات إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Sélection et conditions d'emploi des chefs de secrétariat au sein des organismes des Nations Unies | UN | اختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم |
Sélection et conditions d'emploi des chefs de secrétariat au sein des organismes des Nations Unies | UN | اختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم |
Le Département de l'information devrait continuer de s'employer à renforcer la coordination et l'efficacité de la communication au sein des organismes des Nations Unies. | UN | وقال إنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها من أجل تعزيز تنسيق وفعالية الاتصالات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Le renforcement des capacités continue d'être au centre de nombreuses activités liées à l'espace au sein des organismes des Nations Unies. | UN | وما فتئ بناء القدرات يشكل محورا للعديد من الأنشطة المتصلة بالفضاء داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Note du Secrétariat sur les moyens et mécanismes de renforcement de la coopération interinstitutions et d'intensification de l'utilisation des applications des techniques spatiales et des services spatiaux au sein des organismes des Nations Unies et entre eux | UN | مذكرة من الأمانة عن وسائل وآليات تعزيز التعاون بين الوكالات وزيادة استخدام التطبيقات والخدمات الفضائية داخل هيئات منظومة الأمم المتحدة وفيما بينها |
Moyens et mécanismes de renforcement de la coopération interinstitutions et d'intensification de l'utilisation des applications des techniques spatiales et des services spatiaux au sein des organismes des Nations Unies et entre eux (disponible en anglais seulement) | UN | وسائل وآليات تعزيز التعاون فيما بين الوكالات وزيادة استعمال التطبيقات والخدمات الفضائية داخل هيئات منظومة الأمم المتحدة وفيما بينها |
F. Les programmes d'administrateurs auxiliaires au sein des organismes des Nations Unies 64 − 126 13 | UN | واو - برامج الموظفين الفنيين المبتدئين في منظمات الأمم المتحدة |
Tous les responsables des relations avec les organisations non gouvernementales et la société civile, ainsi que les responsables de la communication au sein des organismes des Nations Unies, sont invités. | UN | والدعوة للحضور موجهة إلى جميع الأشخاص القائمين على إدارة العلاقات بين المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، وإلى المسؤولين عن الاتصالات ضمن وكالات الأمم المتحدة. |
En ce qui concerne la collecte d'informations, il faudrait tirer pleinement parti des ressources existant au sein des organismes des Nations Unies; | UN | وفيما يتعلق بجمع المعلومات، ينبغي أن تستغل الموارد المتاحة داخل وكالات اﻷمم المتحدة استغلالا كاملا؛ |
Le rapport recense 10 conditions jugées nécessaires au succès de la mise en œuvre de la gestion globale des risques au sein des organismes des Nations Unies. | UN | ويحدد التقرير 10 معايير مرجعية للتنفيذ الناجح لنهج إدارة المخاطر المؤسسية في مؤسسات الأمم المتحدة. |
À cet égard, il conviendrait notamment d'assurer une meilleure diffusion, au sein des organismes des Nations Unies, des informations relatives aux procédures spéciales ellesmêmes et à leur rôle. | UN | وهناك بوجه خاص حاجة إلى زيادة نشر المعلومات بين وكالات الأمم المتحدة بشأن نظام الإجراءات الخاصة والدور الذي يضطلع به. |
Elle s'est avérée utile au renforcement de la coopération au sein des organismes des Nations Unies. | UN | وقد ثبتت فائدة التشاور في تعزيز التعاون على المستوى العملي داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Le FNUAP note que les organes délibérants doivent créer de telles possibilités au sein des organismes des Nations Unies pour assurer à la fois la mobilité du personnel et l'organisation des carrières. | UN | ويشير الصندوق إلى أن تهيئة هذه الفرص داخل منظمات الأمم المتحدة يمكن تناوله من خلال الهيئات التشريعية لبرنامج الازدواج الوظيفي وتنقّل الموظفين. |
1. Dans le cadre de son programme de travail pour 2008, le Corps commun d'inspection (CCI) a procédé, entre février et juillet 2008, à un examen des programmes d'administrateurs auxiliaires/d'experts associés et de jeunes cadres au sein des organismes des Nations Unies. | UN | 1- أجرت وحدة التفتيش المشتركة، في إطار برنامج عملها لعام 2008، استعراضاً شمل الفترة من شباط/فبراير إلى تموز/يوليه 2008 بعنوان " برامج الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة " . |
Cependant, les positions défendues par ces responsables (dans l'organe directeur concerné) ne sont pas toujours cohérentes avec celles que défendent les représentants de ces mêmes gouvernements au sein des organismes des Nations Unies qui traitent de la coopération au niveau des pays. | UN | ومع ذلك، فإن مواقف مسؤولي الوزارات الوصية هؤلاء (في الهيئات القيادية لكل منظمة) لا تتماشى على الدوام مع مواقف ممثلي تلك الحكومات نفسها لدى الهيئات التابعة للأمم المتحدة المعنية بتعاون الأمم المتحدة على الصعيد القُطري. |
En 2007 et 2008, le PNUD a coordonné un réseau de praticiens de la gestion globale des risques au sein des organismes des Nations Unies. | UN | وفي عامي 2007 و2008، نسق البرنامج الإنمائي شبكة تضم الممارسين على نطاق منظمات الأمم المتحدة في مجال إدارة المخاطر المؤسسية. |
Les problèmes soulevés par l'exécution des programmes au moyen des modalités NEX ou NIM ou de modalités analogues, et les risques et coûts associés font l'objet d'un débat permanent au sein des organismes des Nations Unies. | UN | :: تمثل التحديات التي يطرحها إنجاز البرامج عن طريق التدبير الوطني/التنفيذ الوطني أو باعتماد أساليب مماثلة، وما يرتبط بذلك من مخاطر وتكاليف، موضوع مناقشة جارية حالياً داخل مجتمع الأمم المتحدة. |
i) Développer et généraliser au sein des organismes des Nations Unies la pratique consistant à témoigner une reconnaissance particulière aux volontaires et aux organismes qui les emploient. | UN | ' 1` تعزيز وتوسيع نطاق الممارسة القائمة المتمثلة في الاعتراف الخاص بالمتطوعين والمنظمات التي تستخدمهم في جميع أقسام منظومة الأمم المتحدة. |