"au sein des parlements" - Translation from French to Arabic

    • في البرلمانات
        
    • داخل البرلمانات
        
    • في برلمانات
        
    Elle a élaboré un guide des bonnes pratiques au sein des parlements et des outils d'évaluation de la performance parlementaire. UN ووضع مبادئ توجيهية للممارسات السليمة في البرلمانات وسبل تقييم الأداء البرلماني.
    D'une manière générale, les progrès réalisés par les pays africains vers la parité entre les sexes au sein des parlements nationaux sont très encourageants. UN وإجمالاً، يعد التقدم المحرز في البلدان الأفريقية نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في البرلمانات الوطنية مشجعاً للغاية.
    Cela suppose la participation effective des minorités et des peuples autochtones aux institutions publiques à tous les niveaux et, en particulier, au sein des parlements nationaux et régionaux. UN ويتطلب ذلك المشاركة الفعالة للأقليات والشعوب الأصلية على جميع مستويات الحكم، ولا سيما في البرلمانات الوطنية والإقليمية.
    Elle facilite le débat, le dialogue et la coopération politiques au sein des parlements et entre eux. UN فهو ييسّر النقاش والحوار والتعاون في المجال السياسي داخل البرلمانات وفيما بينها.
    au sein des parlements des pays de l'Union européenne, cette situation est de plus en plus remise en question. UN وهناك تساؤلات كثيرة مـتزايدة عن هذه الحالـة في برلمانات بلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    Les femmes continuent d'être largement sous-représentées au sein des parlements nationaux dans toutes les régions, excepté les pays nordiques où elles occupent 40 % des sièges. UN وتظل نسبة تمثيل المرأة في البرلمانات الوطنية متدنية بشكل كبير في معظم المناطق.
    Un indicateur qui se contente de mesurer la proportion femmes-hommes au sein des parlements nationaux est toutefois insuffisant. UN غير أن المؤشر الذي لا يقيس سوى نسبة الإناث إلى الذكور في البرلمانات الوطنية يعد مؤشرا غير كاف.
    À l'ONU, les pays sont représentés par leurs gouvernements alors qu'à l'UIP, ils sont représentés par le peuple dans la mesure où, au sein des parlements, le gouvernement et l'opposition travaillent ensemble. UN وفي اﻷمم المتحدة تُمثﱠل البلدان بحكوماتها، بينما تُمثﱠل البلدان في الاتحاد البرلماني الدولي بشـــعوبها حيـــث أنه في البرلمانات تعمل الحكومة والمعارضة سويا.
    Ainsi, les travaux de la Commission du développement durable passent pratiquement inaperçus au sein des parlements et ses recommandations servent rarement de référence. UN ونتيجة لذلك يجري في الواقع تجاهل أعمال لجنة التنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة في البرلمانات وقلما يُشار إلى توصياتها.
    Il a donné un aperçu des projets sur lesquels travaillait l'UIP dans le cadre de sa contribution à la Conférence mondiale, et a notamment cité son intention de communiquer les résultats de son enquête sur la représentation des peuples autochtones au sein des parlements. UN وأشار إلى خطط الاتحاد للإسهام في المؤتمر العالمي، التي ستتضمن تبادل استنتاجات الدراسة الاستقصائية التي أجراها بشأن تمثيل الشعوب الأصلية في البرلمانات.
    À titre personnel, je note en outre avec satisfaction que 27 % des 249 membres élus du Parlement sont des femmes, un taux qui est sensiblement supérieur à la moyenne internationale au sein des parlements nationaux. UN وأود أن أضيف، بصفة شخصية، أنه قد شجعني حقيقة أنه من بين 249 عضوا برلمانيا منتخبا هناك أكثر من 27 بالمائة من الإناث، مما يتضح جليا بأنه يفوق المتوسط الدولي في البرلمانات الوطنية.
    Il existe également un volume considérable d'activités politiques en la matière au sein des parlements régionaux et de nombreuses motions à l'appui du plan de règlement de l'ONU. UN ويوجد أيضاً قدر كبير من النشاط السياسي بشأن هذه المسألة في البرلمانات الإقليمية، واعتُمِدَت اقتراحات عديدة تؤيد خطة الأمم المتحدة للتسوية.
    Le pourcentage de sièges pourvus par les femmes au sein des parlements nationaux de la région n'a que faiblement augmenté depuis 1990, s'établissant à 8,7 % en 2007, niveau parmi les plus faibles au monde. UN ولم تزد النسبة المئوية للمقاعد التي حصلت عليها النساء في البرلمانات الوطنية إلا بنسبة ضئيلة منذ عام 1990، ووصلت إلى 8.7 في المائة في عام 2007، وهو رقم من بين أقل الأرقام في العالم.
    En outre, sur les 39 pays africains disposant de données à la fois pour 1990 et 2010, 36 ont enregistré entre ces deux dates une augmentation de la proportion de sièges occupés par des femmes au sein des parlements nationaux. UN وفضلاً عن ذلك، حقق 36 بلداً من بين الـ39 بلداً أفريقيا التي توفرت بشأنها بيانات عن عامي 1990 و 2010، على حد سواء، زيادة في نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية.
    Malgré la très faible représentation féminine au sein des parlements de l'Asie et du Pacifique, le forum a réuni un nombre sensiblement égal de parlementaires féminins et masculins. UN وعلى الرغم من تدني النسبة المئوية لتمثيل النساء في البرلمانات على صعيد آسيا والمحيط الهادئ، فإن المنتدى يضم عددا يكاد يكون متقاربا من البرلمانيات والبرلمانيين.
    60. Créée en 1997, l’association “Parlementaires pour le Jubilé” compte déjà 260 membres, qui sont issus des deux chambres du Parlement italien, et elle œuvre pour mettre en place des groupes semblables au sein des parlements du monde entier. UN ٠٦- ومضت قائلة ان مجموعة " البرلمانيون من أجل اليوبيل " تأسست عام ٧٩٩١ وأنها تضم اﻵن ٠٦٢ عضوا من مجلسي البرلمان الايطالي، وهي تعمل على تأسيس مجموعات مماثلة في البرلمانات في شتى أنحاء العالم.
    :: Appui aux comités des technologies de l'information, de la science et de la technique au sein des parlements africains (10 comités seront renforcés); UN :: دعم لجان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا في البرلمانات الأفريقية (سيجري تعزيز عشر لجان)
    15. Invite les gouvernements à favoriser la participation des organismes nationaux et des organisations non gouvernementales locales aux préparatifs de la Conférence mondiale ainsi qu'aux réunions régionales et à organiser des débats au sein des parlements nationaux sur les objectifs de la Conférence mondiale; UN 15 - تدعو الحكومات إلى تشجيع مشاركة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي الاجتماعات الإقليمية، وأن تنظم مناقشات في البرلمانات الوطنية بشأن أهداف المؤتمر العالمي؛
    Les participants ont également rappelé qu'il fallait créer, au sein des parlements, des mécanismes de surveillance de l'application du Programme d'action. UN وكرر المشاركون أيضا تأكيد الحاجة إلى استحداث آليات داخل البرلمانات لمراقبة تنفيذ برنامج عمل اسطنبول ورصده.
    L'UIP reste attachée à son action de renforcement des capacités au sein des parlements - grâce à des services consultatifs, une assistance technique, ainsi que des séminaires et ateliers de renforcement des capacités et des programmes de formation. UN ويبقى الاتحاد البرلماني الدولي ملتزماً بجهوده لبناء القدرات داخل البرلمانات بخدمات استشارية، ومساعدة تقنية وحلقات دراسية لبناء القدرات، وحلقات عمل وبرامج تدريب.
    64. Invite les gouvernements à favoriser la participation des institutions nationales et des organisations non gouvernementales locales aux préparatifs et aux réunions régionales, et à organiser des débats au sein des parlements nationaux sur les objectifs de la Conférence mondiale; UN 64- تدعو الحكومات إلى تشجيع مشاركة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في الأعمال التحضيرية وفي الاجتماعات الإقليمية وإلى تنظيم مناقشات داخل البرلمانات الوطنية حول أهداف المؤتمر العالمي؛
    M. Tourabi a ajouté que la législation soudanaise ne comportait aucune condition ayant trait à la religion pour l'accès aux postes de député, tel que l'attestait la présence de chrétiens au Parlement, contrairement à la condition des musulmans au sein des parlements de pays européens. UN وأضاف السيد الترابي أن التشريع السوداني لا يضع للوصول إلى الوظائف النيابية أي شرط يتعلق بالدين، وهو ما يؤكده وجود مسيحيين في البرلمان، على عكس حالة المسلمين في برلمانات البلدان اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more