Plus spécifiquement, il propose la création, au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, d'une unité de coordination des activités ayant trait aux personnes déplacées. | UN | وثمة اقتراح في التقرير يدعو بالتحديد إلى إنشاء وحدة لتنسيق الأنشطة المتعلقة بالمشردين داخليا، داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Un haut fonctionnaire du HCR a été détaché auprès du groupe des déplacements internes créé au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires fin 2001 et le HCR est resté engagé dans le réseau des PDI à titre consultatif. | UN | وتمت إعارة موظف كبير من موظفي المفوضية إلى وحدة التشريد داخلياً التي أنشئت في داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في نهاية عام 2001، ولا يزال مكتب المفوضية يعمل في شبكة المشردين داخلياً بصفة استشارية. |
De nombreuses délégations se sont déclarées favorables à la création, au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, comme le Secrétaire général l'a recommandé dans son rapport, d'un petit groupe non opérationnel chargé de travailler en étroite collaboration avec les organismes opérationnels responsables. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها لإنشاء وحدة لا تشغيلية صغيرة داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على نحو ما أقره الأمين العام وأشار إليه في تقريره، لكي تعمل على نحو وثيق مع الوكالات التشغيلية المسؤولة. |
Nous saluons à cet égard la création au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires d'un groupe chargé des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, dont nous espérons qu'il commencera rapidement à combler ces lacunes. | UN | ونرحب بإنشاء وحدة للمشردين داخليا في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ونرجو أن تبدأ معالجة هذه الفجوات على الفور. |
De même, une division des déplacements internes a été créée au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وأنشئت شعبة للتشرد الداخلي في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
La fusion des secrétariats du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et du Comité permanent interorganisations au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a répondu aux préoccupations touchant les chevauchements de mandats et d’activités entre ces mécanismes. | UN | وأدى دمج أمانتي مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية إلى تخفيف حدة الشواغل المتعلقة بالتداخل في الولايتين وازدواجية هاتين اﻵليتين. |
La création à la fin 2008, au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, d'une Section de la coordination du financement chargée de faciliter l'administration des fonds réunis en une masse commune (les < < fonds mis en commun > > ) s'inscrit dans ce cadre. | UN | ويتمثل أحد العوامل ذات الصلة في إنشاء قسم لتنسيق التمويل في أواخر عام 2008، في إطار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لدعم الصناديق المجمعة على الصعيد القطري. |
Un haut fonctionnaire du HCR a été détaché auprès du groupe des déplacements internes créé au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires fin 2001 et le HCR est resté engagé dans le réseau des PDI à titre consultatif. | UN | وتمت إعارة موظف كبير من موظفي المفوضية إلى وحدة التشريد داخلياً التي أنشئت في داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في نهاية عام 2001، ولا يزال مكتب المفوضية يعمل في شبكة المشردين داخلياً بصفة استشارية. |
:: Création au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires d'un petit secrétariat chargé d'assurer le service du Fonds et de veiller à ce que les demandes et les décaissements soient traités de façon rationnelle et efficace; | UN | :: إنشاء أمانة صغيرة للصندوق داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتوفير الخدمات للصندوق ولكفالة أن تكون التطبيقات والمدفوعات متسمة بالفعالية والكفاءة؛ |
Ainsi qu'il y a été invité par le coordonnateur spécial, le Représentant envisage de nommer un officier de liaison investi du même mandat que le sien dans l'unité dont la création a été proposée au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, qui pourrait contribuer à renforcer la coopération entre l'unité et le Représentant. | UN | وبناء على دعوة من المنسق الخاص، ينظر الممثل في مسألة تعيين موظف اتصال بين ولايته والوحدة المقترح إنشاؤها داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومن شأن هذا الأمر أن يساعد كذلك في تعزيز التعاون بين الوحدة والممثل. |
À cet effet, on renforcera les dispositifs de collecte, d'analyse et de diffusion de l'information sur les situations d'urgence existant au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ainsi que l'intégration du Système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire, des réseaux régionaux intégrés d'information et de ReliefWeb; | UN | ولهذا الغرض، سيجري تعزيز الترتيبات الحالية داخل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية من أجل جمع البيانات المتعلقة بالطوارئ، وتحليلها ونشرها. وسيشمل هذا زيادة تكامل نظام اﻹنذار المبكر في المجال اﻹنساني، وشبكات المعلومات اﻹقليمية المتكاملة وشبكة اﻹغاثة. |
Pour tous ces problèmes, en particulier lorsqu’ils surviennent dans des situations d’exode massif, la nomination en 1999 au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires d’un coordonnateur pour les questions liées aux déplacements internes de populations, appelé à travailler en coopération avec le Représentant du Secrétaire général, est une étape importante vers une amélioration des interventions. | UN | وبالنسبة إلى هذه المسائل، وبوجه خاص في علاقتها بالهجرات الجماعية، فإن تعيين جهة وصل عام ١٩٩٩ داخل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية تعنى بقضايا التشرد داخليا، بغية التعاون مع الممثل الخاص لﻷمين العام، يشكل خطوة هامة نحو الاستجابات المحسنة. |
Un groupe au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, a continué d'étudier la situation au nom du Coordonnateur de l'action humanitaire et d'appuyer les opérations des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales sur l'ensemble du territoire palestinien occupé. | UN | وواصلت إحدى الوحدات داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة العمل باسم منسق الشؤون الإنسانية لمعالجة هذه القضايا ودعم عمليات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la responsabilité de l'exécution de ce sous-programme incombe au Service de l'élaboration des politiques et de la mobilisation ainsi qu'au secrétariat mixte du Comité permanent interorganisations et du Comité exécutif pour les affaires humanitaires. | UN | 20-4 يتولى المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فرع وضع السياسات العامة وأنشطة الدعوة واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وأمانة اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية. |
Il importe également d'examiner les possibilités d'accroître le nombre de spécialistes au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, qui traiteraient directement des questions liées à Tchernobyl. | UN | ومن المهم كذلك النظر في إمكانية زيادة عدد اﻷخصائيين في مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية الذي سيناط به التعامل المباشر مع القضايا المتعلقة بتشيرنوبل. |
Le Groupe des déplacements internes qui vient d'être créé au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) donne également suite aux demandes de formation en la matière que lui adressent les gouvernements et d'autres entités. | UN | كما تستجيب وحدة المشرّدين داخلياً المنشأة حديثاً في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لطلبات من الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة للحصول على تدريب في مجال التشرُّد الداخلي. |
Le Réseau interinstitutions de haut niveau et l'Unité chargée des personnes déplacées au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires donnent indéniablement de gros espoirs. | UN | ومن المؤكد أن الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات ووحدة التشرد الداخلي في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هما هيئتان واعدتان. |
au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe au Service d'intervention en cas de situation d'urgence complexe et au Service de liaison pour les situations d'urgence. | UN | 20-8 في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تقع المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي على كاهل فرع الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة وفرع أنشطة الاتصال الخاصة بحالات الطوارئ. |
À cet égard, ils se sont félicités de la nomination d'un conseiller spécial sur la question des déplacements de populations au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA), ce qui, à leur avis, pourrait contribuer à remédier au hiatus ou aux doubles emplois entre institutions, fréquents en pareilles situations. | UN | وفي هذا الصدد، رحّبت الحلقة بتعيين مستشار خاص معني بالتشريد الداخلي، يعمل في مكتب تنسيق الشؤون الانسانية، ايمانا منها بأن هذا التعيين يمكنه أن يساعد على معالجة الثغرات والازدواجات المؤسسية التي غالبا ما توجد في حالات التشريد الداخلي. |
En 2001, un groupe concernant les personnes déplacées a été créé au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour appuyer le Coordonnateur des secours d'urgence. | UN | وتم في عام 2001 إنشاء وحدة مكرسة للمشردين داخلياً في إطار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دعماً لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ. |
Créé en 2002 au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Groupe des déplacements internes aide les équipes de pays des Nations Unies à faire face à des situations de déplacement de populations à l'intérieur d'un pays. | UN | 48 - وقد أُنشئت وحدة التشرد الداخلي، التي تأسست في عام 2002 ومقرها في مكتب منسق الشؤون الإنسانية، من أجل تقديم الدعم للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بغية مواجهة التشرد الداخلي. |