Ce dernier poursuivra l'examen de cette idée, qui offre des possibilités considérables, au sein du Comité permanent interorganisations. | UN | وستواصل الادارة المذكورة البحث في هذا الخيار، الذي يتمتع بإمكانات كبيرة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Nous espérons que les États Membres se tiennent au courant par le biais des consultations au sein du Comité permanent interorganisations. | UN | ونأمل في إبقاء الدول الأعضاء على علم بهذا الشأن من خلال المشاورات التي تجري في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Les deux entités collaborent étroitement au sein du Comité permanent interorganisations et sont conjointement chef de groupe du secteur coordination des camps et gestion des camps. | UN | وتعمل المنظمتان معاً بشكل وثيق في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهما تتصدران أنشطة مجموعة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بتنسيق المخيمات وإدارتها. |
En outre, le HCR propose un ensemble de mesures pratiques aux fins de discussions au sein du Comité permanent interorganisations (CPI). | UN | وعلاوة على ذلك، تقترح المفوضية مجموعة من التدابير العملية لمناقشتها في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
L'admission récente d'ONU-Habitat au sein du Comité permanent interorganisations pour les affaires humanitaires en qualité de correspondant pour le logement, les terres et la propriété foncière, facilitera sa pleine participation aux mécanismes de coordination des équipes d'évaluation interorganisations. | UN | وانضمام موئل الأمم المتحدة مؤخراً إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات كحلقة اتصال بشأن الإسكان والأرض والممتلكات، من شأنه أن ييسر مشاركته الكاملة في آليات التنسيق لفرق التقييم المشتركة بين الوكالات. |
Nous sommes satisfaits des travaux actuellement en cours au sein du Comité permanent interorganisations qui visent à adopter des mesures concrètes afin d'intégrer la perspective sexospécifique dans l'action humanitaire. | UN | ونشعر بالسرور للعمل المستمر في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية باتخاذ تدابير ملموسة لإدماج المساواة بين الجنسين في العمل الإنساني. |
Des intervenants ont souligné l'importance d'une approche intersectorielle et certains ont salué les efforts faits par l'UNICEF pour améliorer la coordination par groupe sectoriel au sein du Comité permanent interorganisations (CPI). | UN | 65 - وشدد المتكلمون على أهمية اتباع نهج المجموعات القطاعية على نحو متكامل، وأثنى بعضهم على اليونيسيف لعملها في تحسين التنسيق بين المجموعات القطاعية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Des intervenants ont souligné l'importance d'une approche intersectorielle et certains ont salué les efforts faits par l'UNICEF pour améliorer la coordination par groupe sectoriel au sein du Comité permanent interorganisations (CPI). | UN | 65 - وشدد المتكلمون على أهمية اتباع نهج المجموعات القطاعية على نحو متكامل، وأثنى بعضهم على اليونيسيف لعملها في تحسين التنسيق بين المجموعات القطاعية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Le PNUD a également joué un rôle dynamique au niveau interorganisations dans le cadre du Groupe de travail chargé de la promotion de la femme au sein du Comité permanent interorganisations et de l'Équipe de travail interinstitutions pour la promotion de la femme et de la paix présidée par la Conseillère spéciale du Secrétaire général. | UN | وكان البرنامج نشطا أيضا في الإطار المشترك بين الوكالات في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفرقة العمل المعنية بالشؤون الجنسانية والفريق العامل المعني بالمرأة والسلام الذي يترأسه المستشار الخاص للأمين العام. |
En tant que chef de file du groupe du relèvement rapide établi au sein du Comité permanent interorganisations, le PNUD joue un rôle de premier plan dans le renforcement des capacités qu'ont les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs de l'action humanitaire d'entreprendre des activités de relèvement rapide. | UN | 34 -وبوصف البرنامج الوكالة الرائدة في مجموعة الإنعاش المبكر في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية، فهو يقود الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المنسقين المقيمين/ منسقي المساعدة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة على المبادرة بأنشطة الإنعاش المبكر. |
c) Coordination des interventions humanitaires d'urgence, en veillant à ce que des mécanismes d'intervention appropriés soient mis en place sur le terrain à l'issue de consultations au sein du Comité permanent interorganisations. | UN | )ج( تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية، عن طريق كفالة إنشاء آليات الاستجابة الملائمة على أرض الواقع في أعقاب المشاورات التي جرت في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
c) La coordination de l'action engagée pour faire face aux situations d'urgence humanitaire, en veillant à ce que les mécanismes voulus soient mis en place sur place après consultations au sein du Comité permanent interorganisations. | UN | )ج( تنسيق الاستجابة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، بما يكفل أن تكون آليات الاستجابة المناسبة قائمة في الساحة عقب إجراء مشاورات في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
c) La coordination de l’action engagée pour faire face aux situations d’urgence humanitaire, en veillant à ce que les mécanismes voulus soient mis en place sur place après consultations au sein du Comité permanent interorganisations.» | UN | " )ج( تنسيق الاستجابة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، بما يكفل أن تكون آليات الاستجابة المناسبة قائمة في الساحة عقب إجراء مشاورات في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات " . |
Plusieurs entités ont affirmé que les principaux acteurs du secteur humanitaire au sein du Comité permanent interorganisations (CPI) faisaient souvent (mais pas toujours) cause commune et menaient un travail de lobbying systématique pour faire passer les candidats qui avaient leur faveur, et votaient comme un bloc − en particulier lorsqu'il s'agissait de pays où se déroulaient des opérations humanitaires. | UN | 70- وشددت عدة وكالات على أن المشاركين الرئيسيين بمجال الشؤون الإنسانية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عادة (وليس دائماً) ما يتحدون معاً للضغط بشدة لإنجاح مرشحيهم المفضلين ويصوتون كتلةً واحدةً - لا سيما عندما يتعلق الأمر بالبلدان التي تجرى فيها عمليات إنسانية. |
Plusieurs entités ont affirmé que les principaux acteurs du secteur humanitaire au sein du Comité permanent interorganisations (CPI) faisaient souvent (mais pas toujours) cause commune et menaient un travail de lobbying systématique pour faire passer les candidats qui avaient leur faveur, et votaient comme un bloc − en particulier lorsqu'il s'agissait de pays où se déroulaient des opérations humanitaires. | UN | 70- وشددت عدة وكالات على أن المشاركين الرئيسيين بمجال الشؤون الإنسانية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عادة (وليس دائماً) ما يتحدون معاً للضغط بشدة لإنجاح مرشحيهم المفضلين ويصوتون كتلةً واحدةً - لا سيما عندما يتعلق الأمر بالبلدان التي تجرى فيها عمليات إنسانية. |
Vu sa contribution majeure au processus de réforme humanitaire et son rôle de chef de file du module sectoriel Urgences pour l'initiative WASH et la nutrition au sein du Comité permanent interorganisations, ainsi que de partenaire clef du module Santé dirigé par l'OMS, l'UNICEF a été au premier plan de la réaction à de nombreuses crises en 2008. | UN | 48 - باعتبارها مساهما أساسيا في عملية الإصلاح في المجال الإنساني، وقائدة في مجموعة الطوارئ في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لكل من توفير المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية والتغذية، وشريكا رئيسيا في مجموعة الصحة التي تقودها منظمة الصحة العالمية، كانت اليونيسيف في طليعة الجهات التي تصدت للعديد من الأزمات في عام 2008. |
On a donc entrepris une série d'examens au sein des principaux organismes et au sein du Comité permanent interorganisations dans son ensemble. | UN | لذلك تم الاضطلاع بسلسلة من الاستعراضات، في إطار الوكالات الرئيسية، وكذلك في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ككل. |
L'OIM a joué un rôle actif au sein du Comité permanent interorganisations (CPI) en inscrivant le changement climatique à l'ordre du jour humanitaire. | UN | وتضطلع المنظمة الدولية للهجرة بدور فعال في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في إدماج تغير المناخ في جدول أعمال العمل الإنساني. |
La collaboration interorganismes dans la mise en œuvre du principe en question au sein du Comité permanent interorganisations a désormais commencé en vue de donner des indications préliminaires mais prometteuses sur ce qui peut être fait pour améliorer la coordination et la cohérence, si ce principe est suivi rigoureusement par tous les partenaires. | UN | وقد بدأ التعاون بين الوكالات على تنفيذ نهج المجموعات الفئوية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات يقدم الآن مؤشرات أولية لكنها طموحة بشأن الإنجازات التي يمكن أن تتحقق في تحسين التنسيق والاتساق، إذا اتبع جميع الشركاء هذا النهج بصورة متسقة. |
L'admission récente d'ONU-Habitat au sein du Comité permanent interorganisations pour les affaires humanitaires en qualité de correspondant pour le logement, les terres et la propriété foncière, facilitera sa pleine participation aux mécanismes de coordination des équipes d'évaluation interorganisations. | UN | وانضمام موئل الأمم المتحدة مؤخراً إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات كحلقة اتصال بشأن الإسكان والأرض والممتلكات، من شأنه أن ييسر مشاركته الكاملة في آليات التنسيق لأفرقة التقييم المشتركة بين الوكالات. |