"au sein du conseil économique" - Translation from French to Arabic

    • في المجلس الاقتصادي
        
    • داخل المجلس الاقتصادي
        
    • في إطار المجلس الاقتصادي
        
    • في نطاق المجلس الاقتصادي
        
    Des inquiétudes ont été exprimées au sein du Conseil économique et social quant à la stabilité des flux internationaux de capitaux privés. UN وأعرب عن القلق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن استقرار تدفقات رأس المال الدولي الخاص.
    En outre, nous sommes encouragés par les changements qui se produisent au sein du Conseil économique et social. UN كذلك تشجعنا بالتغييرات التي تستحدث في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'on peut se référer en la matière notamment à la pratique ayant cours au sein du Conseil économique et social. UN وبإمكاننا الرجوع إلى الممارسة المتبعة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي على سبيل المثال.
    Il reste aussi à régler la question de la place de l'Instance permanente au sein du Conseil économique et social. UN 31 - وما زال من المطلوب أيضاً تسوية مسألة مكان المحفل الدائم داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À ce sujet, l'intervenant souligne qu'il est important que les pays développés honorent tous les engagements pris au titre de l'APD et qu'un mécanisme de suivi officiel soit créé au sein du Conseil économique et social. UN وفي ذلك الصدد، أبرز أهمية وفاء البلدان المتقدمة بكافة التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية وإنشاء آلية رصد رسمية داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il faudrait dans ce contexte engager des consultations au sein du Conseil économique et social et avec les organes directeurs des organismes des Nations Unies. UN وتشمل هذه الخطوات إجراء مشاورات في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع هيئات إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Ces résultats sont généralement loin d'avoir fait l'objet d'un suivi concret au sein du Conseil économique et social. UN 9 - على أنه لم يجر عموما بحث تلك النتائج من حيث الموضوع في نطاق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ici aussi, notre organisation est mise au défi d'apporter rapidement des éléments de réponse, et elle s'y emploie activement, bien qu'avec beaucoup de difficultés, notamment au sein du Conseil économique et social. UN وهنا أيضا، تواجه منظمتنا تحدي إيجاد عناصر للاستجابة لذلك بسرعة كبيرة، وهي تعمل من أجل ذلك بنشاط، وإن كان بصعوبة كبيرة، خاصة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Tandis que certaines délégations étaient en faveur de l'abandon de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement, d'autres étaient d'avis qu'il fallait consulter toutes les parties concernées au sein du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale, avant d'arrêter une décision. UN وفيما أيد بعض الوفود إلغاء مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات، أكدت وفود أخرى ضرورة التشاور مع جميع الأطراف ذات الصلة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة، قبل اتخاذ قرار.
    Tandis que certaines délégations étaient en faveur de l'abandon de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement, d'autres étaient d'avis qu'il fallait consulter toutes les parties concernées au sein du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale, avant d'arrêter une décision. UN وفيما أيد بعض الوفود إلغاء مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات، أكدت وفود أخرى ضرورة التشاور مع جميع الأطراف ذات الصلة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة، قبل اتخاذ قرار.
    Comme nous en avons discuté au sein du Conseil économique et social l'été dernier, l'aide humanitaire dans le cadre des catastrophes naturelles mérite une attention tout aussi grande. UN وكما ذكر في مناقشاتنا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الصيف الفائت، فإن المساعدة اﻹنسانية في سياق الكوارث الطبيعية تستحق قدرا مماثلا من الاهتمام.
    La création d'un volet humanitaire au sein du Conseil économique et social et l'existence du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sont, en ce sens, de bonnes mesures. UN ونحن نعتقد أن إنشاء قطاع معني بالشؤون اﻹنسانية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووجود مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية خطوتان هامتان في هذا الصدد.
    La résolution a également ouvert la voie à d'importantes réformes au sein du Conseil économique et social, bien que beaucoup reste à faire dans ce domaine. UN وقد أدى القرار أيضا الى البدء فــــي إجــــراء إصلاحات هامة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإن كانت هناك أمور أكثر بكثير يجب الاضطلاع بها في هذا المجال.
    Le Comité chargé des organisations non gouvernementales doit également s'attacher à mieux respecter les principes directeurs pour l'attribution du statut consultatif au sein du Conseil économique et social. UN والمطلوب بإلحاح أيضاً أن تحترم اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية احتراماً أكبر المبادئ التوجيهية لمنح المركز الاستشاري في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'Australie attend avec intérêt de siéger au sein du Conseil économique et social afin d'y promouvoir ces droits fondamentaux et le respect des traités qui appuient leur mise en oeuvre. UN وتتطلع أستراليا إلى استخدام مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتعزيز هذه الحقوق الأساسية والالتـزام بالمعاهدات التي تدعم تنفيذها.
    Des consultations devront notamment être engagées au sein du Conseil économique et social et de ses commissions, et des organes directeurs des autres organismes des Nations Unies. UN وتشمل هذه العملية إجراء مشاورات داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان التابعة له وهيئات الإدارة التابعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Se félicitant de la tenue au sein du Conseil économique et social, le 26 avril 2011, du débat sur la coopération internationale en matière fiscale, UN وإذ يرحب بعقد مناقشة داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 26 نيسان/أبريل 2011 بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية،
    Il pourrait appuyer les efforts menés pour concevoir et mettre en œuvre un système cohérent au sein du Conseil économique et social qui puisse examiner les progrès réalisés par les différents partenaires concernant le respect des engagements pris dans le cadre d'un nouveau partenariat mondial pour le développement. b UN وبمقدوره أن يدعم الجهود الرامية إلى إنشاء وتنفيذ نظام متماسك داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يُعنى باستعراض التقدم الذي يحرزه مختلف الشركاء في الوفاء بالالتزامات التي تعهدوا بها في إطار الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية.
    Les Bahamas se félicitent de l'évolution positive dans le domaine de la coopération internationale en matière fiscale, notamment l'établissement du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale au sein du Conseil économique et social. UN وترحب جزر البهاما بالتطور الإيجابي في ميدان التعاون الدولي في المسائل الضريبية، وعلى وجه التحديد، إنشاء لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    De même, les débats internes au sein du Conseil économique et social ainsi que les deux dialogues de haut niveau sur la mondialisation qu'il a tenus avec les institutions de Bretton Woods l'an dernier et au début de l'année, sont également encourageants. UN وبالمثل، فإن المناقشات الداخلية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إضافة الى الحوارين الرفيعي المستوى اللذين عقدتهما في العام الماضي وفي أوائل هذا العام مع مؤسسات بريتون وودز والمتصلين بالعولمة، تبعث على التشجيع أيضا.
    12. La Fédération de Russie estime que la Commission devrait conserver son autonomie au sein du Conseil économique et social, plutôt que d'être placée sous l'égide de la CNUCED. UN ٢١ - وقال إن الاتحاد الروسي يعتقد بأنه ينبغي للجنة أن تبقي على استقلالها الذاتي في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدل وضعها تحت رعاية مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Se félicitant du débat sur la coopération internationale en matière fiscale qui a eu lieu le 15 mars 2012 au sein du Conseil économique et social, UN وإذ يرحب بالمناقشة التي جرت في نطاق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 15 آذار/مارس 2012 بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more