"au sein du conseil national" - Translation from French to Arabic

    • في المجلس الوطني
        
    • داخل المجلس الوطني
        
    • في إطار المجلس الوطني
        
    • في المجلس القومي
        
    La présence féminine a connu une augmentation relative de 43,8 % entre 2005 et 2007 au sein du Conseil national. UN وقد سجل تمثيل المرأة ارتفاعاً نسبياً بلغ 43.8 في المائة بين عامي 2005 و2007 في المجلس الوطني.
    Donner également des informations sur le rôle que jouent les représentantes des organisations féminines au sein du Conseil national des femmes. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن مركز ممثلات منظمات المرأة في المجلس الوطني للمرأة.
    Augmentation du nombre de représentants des femmes au sein du Conseil national du développement rural durable (CONDRAF) et intégration d'un plus grand nombre d'organisations de femmes parmi ses membres. UN التوسع في عدد ممثلات المرأة في المجلس الوطني للتنمية الريفية المستدامة وزيادة عدد المنظمات النسائية الأعضاء فيه؛
    L'un des accords conclus lors de ce congrès concernait la création, au sein du Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA), d'un service chargé des affaires indigènes. UN وكان أحد قرارات هذا المؤتمر هو تشجيع إنشاء هيئة مسؤولة عن شؤون السكان الأصليين داخل المجلس الوطني للثقافة والفنون.
    146. Une commission nationale pour l'égalité des chances a été mise en place, en 1997, au sein du Conseil national " Femme et Famille " . UN 146- وأنشئت لجنة وطنية لتكافؤ الفرص ، في 1997، داخل المجلس الوطني للمرأة والأسرة.
    :: Établir la Chambre technique des politiques sociales avec des sous-chambres des questions d'égalité des sexes, au sein du Conseil national du développement rural durable (CNDRS); UN إنشاء المجلس الفني للسياسات الاجتماعية مع مجالس فرعية معنية بالجنسين في إطار المجلس الوطني للتنمية الريفية المستدامة؛
    Dispositifs de recours en justice Le Comité prend note de la création par le Parlement, en 2003, du Conseil national des droits de l'homme, un organe consultatif, et de la mise en place, en 2001, d'un bureau du médiateur, ou bureau des plaintes émanant des femmes, au sein du Conseil national de la femme. UN 19 - تحيط اللجنة علما بإنشاء البرلمان في عام 2003 للمجلس القومي لحقوق الإنسان في مصر، وهو هيئة ذات مهام استشارية، فضلا عن إنشاء مكتب شكاوى المرأة ومتابعتها في عام 2001 في المجلس القومي للمرأة.
    72. Cette question est réglée par la Convention collective n° 43 du 2 mai 1988, conclue au sein du Conseil national du travail. UN ٢٧- تنظم هذه المسألة الاتفاقية الجماعية رقم ٣٤ الصادرة في ٢ أيار/مايو ٨٨٩١، والمبرمة في المجلس الوطني للعمل.
    Ce plan d'action est progressivement évalué au sein du Conseil national et du Parlement. UN وتم تقييم خطة العمل على مراحل في المجلس الوطني والبرلمان.
    La minorité rom était fortement représentée au sein du Conseil national de la lutte contre la discrimination. UN وأضافت أن أقلية الروما ممثلة إلى حد كبير في المجلس الوطني لمكافحة التمييز.
    La présence de nombreuses femmes au sein du Conseil national de transition, du Gouvernement de transition et du Congrès national montrait cet attachement. UN وإن حضور عدد كبير من النساء في المجلس الوطني الانتقالي وفي الحكومة الانتقالية إنما هو مؤشر على هذا التوجّه شأنه شأن مستوى تمثيل المرأة في المؤتمر الوطني العام.
    La formation souligne qu'il importe de veiller à ce que le processus de transition associe toutes les parties, particulièrement au sein du Conseil national de transition et de son bureau, suite aux différents accords conclus sous les auspices de la CEEAC. UN وتشدد التشكيلة على الحاجة إلى ضمان أن تضم عملية الانتقال الجميع، ولا سيما في المجلس الوطني الانتقالي ومكتبه، وذلك على إثر مختلف الاتفاقات التي تم التوصل إليها تحت رعاية الجماعة الاقتصادية.
    :: Assurer l'égalité et l'équité dans l'éducation au niveau primaire : une cellule intégration des femmes au développement a été mise en place au sein du Conseil national des programmes et manuels scolaires UN :: كفالة المساواة والإنصاف في التعليم على المستوى الابتدائي: وقد أُنشئت خلية للجنسانية والتنمية في المجلس الوطني للمناهج والكتب الدراسية.
    Mme Manalo signale que l'absence d'implication gouvernementale au sein du Conseil national contre le sida la préoccupe aussi et demande comment les activités multisectorielles du Conseil sont coordonnées. UN 15 - السيدة مانالو: قالت إنها أيضا تشعر بقلق إزاء عدم مشاركة الحكومة في المجلس الوطني لمكافحة الإيدز وتساءلت عن كيفية تنسيق الأنشطة المتعددة القطاعات للمجلس.
    Ils sont également représentés au sein du Conseil national du sida. Les personnes atteintes du sida doivent sortir du désespoir, s'armer de courage et vivre de façon positive. UN وهذه الأفرقة ممثلة أيضا في المجلس الوطني المعني بالإيدز ويجب أن ينتقل المصابون بالإيدز من هوامش اليأس إلى مركز الشجاعة والحياة الإيجابية.
    En outre tous les projets de loi relatifs à l'emploi et aux questions sociales sont discutés avec les organisations concernées de la société civile, généralement au sein du Conseil national de coopération tripartite et de ses sous-conseils. UN وعلاوة على ذلك، جرت مناقشة مسودة التشريع المعني بالتوظف والقضايا الاجتماعية بأكمله مع منظمات المجتمع المدني ذات الصلة، وعادة ما كان يحدث ذلك في المجلس الوطني للتعاون الثلاثي ومجالسه الفرعية.
    De plus, au Nicaragua, avec la coopération danoise, au sein du Conseil national de la planification économique et sociale, le PNUD aide la société civile à formuler des propositions. UN وبالإضافة إلى ذلك، في نيكاراغوا، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم من حكومة الدانمرك على تعزيز قدرة المجتمع المدني على صياغة المقترحات داخل المجلس الوطني للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي.
    On y parvient grâce à la médiation proposée par le Ministère du travail et des affaires sociales aux partenaires sociaux et grâce au fonctionnement de la Commission des salaires au sein du Conseil national du travail. UN ويتحقق ذلك من خلال الوساطة التي توفرها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية للعاملين وأرباب العمل، ومن خلال عمل اللجنة المعنية بالأجور داخل المجلس الوطني للعمل.
    Les travaux se poursuivent au sein du Conseil national des droits de l'homme, constitué de représentants des ministères et de la société civile et chargé de coordonner le suivi de la mise en œuvre des recommandations résultant de l'EPU et de celles formulées par les organes conventionnels et les mécanismes spéciaux, dans le cadre de la Constitution et du Plan national d'action relatif aux droits de l'homme. UN تتواصل الأعمال داخل المجلس الوطني لحقوق الإنسان، الذي يتكون من ممثلي الوزارات والمجتمع المدني ويختص بتنسيق عملية متابعة تنفيذ التوصيات التي تمخض عنها الاستعراض الدوري الشامل وتلك التي قدمتها هيئات المعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة، وذلك في إطار الدستور وخطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Plusieurs institutions rwandaises jouent un rôle dans la lutte contre la corruption au Rwanda, le dispositif institutionnel étant regroupé au sein du Conseil national Consultatif chargé de la lutte contre la corruption. UN ويؤدّي العديد من المؤسسات الرواندية دوراً في مكافحة الفساد في رواندا، وتتجمع الهيئات المؤسسية في إطار المجلس الوطني الاستشاري لمكافحة الفساد.
    4.9 Une commission pour l'intégration des Roms a été créée au sein du Conseil national de coopération sur les questions ethniques et démographiques, organe de consultation et de coordination relevant du Conseil des ministres. UN 4-9 وأنشئت لجنة إدماج الروما في إطار المجلس الوطني للتعاون بشأن القضايا الإثنية والديمغرافية، وهي هيئة استشارية وتنسيقية تابعة لمجلس الوزراء.
    Si le Comité note l'élaboration d'une stratégie de l'information et la création d'un Observatoire des médias au sein du Conseil national de la femme, il juge néanmoins inquiétante la persistance d'images stéréotypées des femmes dans les médias, qui encouragent la discrimination et fait obstacle à l'égalité entre hommes et femmes. UN وفي حين تلاحظ اللجنة صياغة استراتيجية إعلامية وإنشاء وحدة الرصد الإعلامي في المجلس القومي للمرأة، تكرر الإعراب عن قلقها لاستمرار تصوير المرأة في الإعلام تصويرا نمطيا مما يشجع التمييز وينال من المساواة بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more