"au sein du continent" - Translation from French to Arabic

    • داخل القارة
        
    En outre, l'Afrique a exporté en moyenne 21 % seulement de ses produits alimentaires au sein du continent. UN علاوة على ذلك، بلغ متوسط الصادرات الأفريقية من المواد الغذائية داخل القارة 21 في المائة فقط.
    L'Union européenne continuera à appuyer activement les différentes initiatives d'intégration régionale, ainsi que les programmes des Nations Unies qui contribuent à créer des structures unifiées au sein du continent. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعمه النشط للمبادرات الإقليمية المختلفة من أجل التكامل، ولبرامج الأمم المتحدة التي ترمي إلى إيجاد هياكل موحدة داخل القارة.
    Bien que beaucoup ait été fait pour faciliter la collaboration entre le Conseil et l'Union africaine, il arrivait trop souvent que les divisions au sein du continent aient des répercussions indésirables sur les délibérations du Conseil. UN وعلى الرغم من بذل جهد كبير من أجل تيسير التعاون بين المجلس والاتحاد الأفريقي، فإن الانقسامات داخل القارة كثيرا ما تمتد إلى مداولات المجلس بطرق غير مفيدة.
    La mise en place d'une infrastructure économique régionale, préconisée par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), pourrait ouvrir des perspectives considérables en matière d'investissement et de commerce au sein du continent. UN وإنشاء بنية أساسية اقتصادية إقليمية على نحو ما تدعو إليه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن يخلق إمكانيات ضخمة للاستثمار والتجارة داخل القارة.
    Nous avons décidé délibérément d'adhérer à ce dispositif novateur sachant que ce processus est destiné à améliorer les normes des droits de l'homme, la gestion économique, le règlement des conflits et surtout la prise de décisions démocratique au sein du continent. UN وقد انضممنا إلى هذا الترتيب الابتكاري وعيا منا بأن العملية ترمي إلى تحسين معايير حقوق الإنسان والإدارة الاقتصادية وتسوية الصراعات، وقبل كل شيء اتخاذ القرارات الديمقراطية داخل القارة.
    La mise en place d'une infrastructure économique régionale, préconisée par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), pourrait ouvrir des perspectives considérables en matière d'investissement et de commerce au sein du continent. UN وإنشاء بنية أساسية اقتصادية إقليمية على نحو ما تدعو إليه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن يخلق إمكانيات ضخمة للاستثمار والتجارة داخل القارة.
    Nous demandons à la Commission de soumettre à la Conférence, en juin 2010, un rapport exhaustif sur les voies et moyens les meilleurs afin de mobiliser davantage de ressources au sein du continent pour appuyer nos efforts de paix. UN ونطلب من المفوضية أن تقدم إلى المؤتمر، في حزيران/يونيه 2010، تقريرا شاملا عن أفضل السبل لتعبئة المزيد من الموارد داخل القارة لدعم جهودنا من أجل السلام.
    38. Pour faciliter les échanges au sein du continent, la CEA, avec le soutien des BSR, apportera un appui aux communautés économiques régionales pendant leur transformation en Zones de libre échange, en Unions douanières ou en Marché commun. UN ومن أجل تيسير التجارة داخل القارة ستساعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الجماعات الاقتصادية الإقليمية عن طريق المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لتمكين هذه الجماعات من التحول إما إلى مناطق تجارة حرة وإما إلى اتحادات جمركية أو أسواق مشتركة.
    Sur le plan économique, l'Union africaine appelle à des partenariats, au sein du continent et en dehors, pour la mise en commun des capitaux, des idées en matière de technologies et de gestion, et également des marchés, afin de favoriser le développement de l'Afrique et de l'intégrer rapidement au marché mondial. UN اقتصاديا، يدعو الاتحاد الأفريقي إلى قيام شراكات، داخل القارة وخارجها على حد سواء، لتجميع رؤوس الأموال والأفكار التكنولوجية والإدارية، وكذلك الأسواق، بغية النهوض بالتنمية في أفريقيا وتسريعها ودمجها في مسار السوق العالمي.
    au sein du continent africain, les écoles sont souvent soupçonnées de vouloir sédentariser les populations nomades; il en existe cependant à la recherche d'opportunités économiques plus nombreuses, souhaitant être mieux intégrées dans la société dominante, en particulier au Nord et au Nord-Est du Kenya. UN 66 - وفي داخل القارة الأفريقية، كثيراً ما يُنظر إلى المدارس بعين الريبة باعتبارها محاولة لإبقاء الجماعات البدوية في مكان واحد؛ على الرغم من وجود جماعات معينة من هذا القبيل قد تبحث عن فرص اقتصادية أوسع وتكون لديها الرغبة في أن تصبح أكثر اندماجاً في المجتمع المهيمن، وخاصة في شمال وشمال شرقي كينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more