"au sein du fonds" - Translation from French to Arabic

    • داخل الصندوق
        
    • في إطار الصندوق
        
    • متميز كجزء من صندوق
        
    • داخل اليونيسيف
        
    À cette fin, on pourrait créer au sein du Fonds central un compte distinct qui ne serait pas renouvelable. UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء حساب منفصل وغير دائر داخل الصندوق.
    :: La création, au sein du Fonds d'affectation spéciale pour la science et la technique, de mécanismes pour la coopération Sud-Sud dans le domaine de l'eau; UN :: إنشاء آلية، داخل الصندوق الاستئماني للعلوم والتكنولوجيا، للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال المياه
    Le PFP a toutefois entraîné une amélioration marquée de la collecte et de l'analyse des données et de la présentation des rapports ainsi que la naissance progressive au sein du Fonds d'une culture du suivi. UN لكن الإطار التمويلي حقق تحسنا ملحوظا في مجال جمع البيانات وتحليلها والإبلاغ عنها، وأدى إلى ظهور تدريجي لثقافة الرصد داخل الصندوق.
    À cette fin, deux comptes supplémentaires ont été ouverts au sein du Fonds d'affectation spéciale pour la Somalie. UN ولتحقيق هذا الغرض، تم إنشاء حسابين إضافيين في إطار الصندوق الاستئماني للصومال.
    Dans sa résolution 49/139 B, l’Assemblée générale a approuvé la création d’un compte spécial au sein du Fonds bénévole spécial du Programme des Volontaires des Nations Unies. UN ١٥ - صدقت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٣٩ باء على إنشاء شباك تمويلي متميز كجزء من صندوق التبرعــات الخــاص لمتطوعي اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, une délégation a demandé si le secrétariat était disposé à examiner les hypothèses retenues avant de lancer le processus budgétaire au sein du Fonds. UN وفي هذا الصدد، تساءل وفد عما إذا كانت اﻷمانة ترغب في بحث افتراضات الميزانية قبل البدء في عملية إعداد الميزانية ذاتها داخل اليونيسيف.
    273. Le Directeur de la Division des services techniques et des politiques a fait savoir au Conseil d'administration que le Service de la coordination relevant de sa division avait pour objet de coordonner les apports techniques au sein du Fonds ainsi qu'avec d'autres institutions et ONG. UN ٢٧٣ - وقام مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن فرع التنسيق في الشعبة قد أنشئ لتنسيق المدخلات التقنية داخل الصندوق ومع وكالات ومنظمات غير حكومية أخرى أيضا.
    Le BGR, qui est rattaché au Bureau de la Directrice exécutive, a pour mandat de créer au sein du Fonds un consensus et un soutien en faveur d'une approche axée sur les résultats, de coordonner l'élaboration du CFPA et de proposer un plan pour sa mise en œuvre dans le contexte de la conversion du FNUAP à la gestion axée sur les résultats. UN واسندت لهذا المكتب، الملحق بمكتب المدير التنفيذي، مسؤولية بناء توافق في الآراء ودعم من أجل نهج قائم على النتائج داخل الصندوق، وتنسيق عملية وضع الإطار التمويلي، واقتراح خطة لتنفيذها في سياق خطوة صوب إدارة بالنتائج داخل الصندوق.
    Compte tenu de la nature et de l'importance de la question, elle avait créé au sein du Fonds un groupe de travail interdivisions chargé de mettre au point ce cadre et d'établir le document de séance qui serait présenté au Conseil à sa deuxième session ordinaire de 1999. UN وقالت إنه نظرا لطابع هذه العملية وأهميتها، فإنها قد أنشأت فريقا عاملا مشتركا بين الشُعب داخل الصندوق للعمل على صياغة هذا اﻹطار وﻹعداد ورقة غرفة الاجتماع التي سيجري تقديمها للمجلس في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٩.
    273. Le Directeur de la Division des services techniques et des politiques a fait savoir au Conseil d'administration que le Service de la coordination relevant de sa division avait pour objet de coordonner les apports techniques au sein du Fonds ainsi qu'avec d'autres institutions et ONG. UN ٢٧٣ - وقام مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن فرع التنسيق في الشعبة قد أنشئ لتنسيق المدخلات التقنية داخل الصندوق ومع وكالات ومنظمات غير حكومية أخرى أيضا.
    Compte tenu de la nature et de l'importance de la question, elle avait créé au sein du Fonds un groupe de travail interdivisions chargé de mettre au point ce cadre et d'établir le document de séance qui serait présenté au Conseil à sa deuxième session ordinaire de 1999. UN وقالت إنه نظرا لطابع هذه العملية وأهميتها، فإنها قد أنشأت فريقا عاملا مشتركا بين الشُعب داخل الصندوق للعمل على صياغة هذا الإطار ولإعداد ورقة غرفة الاجتماع التي سيجري تقديمها للمجلس في دورته العادية الثانية لعام 1999.
    Notant que le nombre des évaluations de projets exécutés avec l'assistance du FNUAP augmentait sans cesse, elle a fait observer qu'il fallait continuer d'en améliorer la planification au sein du Fonds afin que soient pris en compte, lors de la conception des projets, les éléments essentiels qui font qu'une évaluation s'avère utile. UN وبعد أن أشارت الى أن عدد تقييمات المشاريع التي يساعدها الصندوق يزداد باطراد، ذكرت أن تخطيط التقييم داخل الصندوق لا يزال يتطلب تحسينا مستمرا على نحو يكفل تضمين تصميم المشاريع العناصر الحاسمة الضرورية للتقييمات المفيدة.
    Notant que le nombre des évaluations de projets exécutés avec l'assistance du FNUAP augmentait sans cesse, elle a fait observer qu'il fallait continuer d'en améliorer la planification au sein du Fonds afin que soient pris en compte, lors de la conception des projets, les éléments essentiels qui font qu'une évaluation s'avère utile. UN وبعد أن أشارت الى أن عدد تقييمات المشاريع التي يساعدها الصندوق يزداد باطراد، ذكرت أن تخطيط التقييم داخل الصندوق لا يزال يتطلب تحسينا مستمرا على نحو يكفل تضمين تصميم المشاريع العناصر الحاسمة الضرورية للتقييمات المفيدة.
    En 2012, tout sera fait pour obtenir le soutien du Bureau exécutif du Fonds en matière de gestion des risques de l'Organisation au sein du Fonds de manière à intégrer des procédures à tous les niveaux opérationnels. UN 25 - وفي عام 2012، سيتجه الاهتمام بالحصول على دعم اللجنة التنفيذية للصندوق لإدارة المخاطر في المؤسسة داخل الصندوق وإدراج إجراءاتها على جميع صُعد العمليات.
    Pour répondre à ces questions, le FNUAP a commandé en 2005 une étude de la qualité des évaluations, qui était la première métaévaluation jamais entreprise au sein du Fonds. UN 22 - ولمعالجة هذه المسائل، أصدر الصندوق في عام 2005 تكليفا بإجراء تقييم لنوعية التقييمات فيما يعد أول تقييم منهاجي من نوعه يضطلع به داخل الصندوق.
    Le FNUAP a commandé en 2005 une étude de la qualité des évaluations, qui était la première métaévaluation jamais entreprise au sein du Fonds (voir également DP/FPA/2006/5). UN وأصدر الصندوق في عام 2005 تكليفا بإجراء تقييم لنوعية التقييمات، وهو أول تقييم منهجي لما بعد تقييم نوعية التقييمات يتم داخل الصندوق (انظر أيضا DP/FPA/2006/5 ).
    Pour l'exercice biennal 2002-2003, le FNUAP se propose de renforcer son infrastructure informatique, tant au siège que dans les bureaux extérieurs, et d'encourager l'usage des technologies fondées sur l'Internet, tant au sein du Fonds que parmi les autres organismes qui s'occupent des questions de population. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين 2002-2003، يقترح الصندوق تعزيز هياكله الأساسية في مجال تكنولوجيا المعلومات بالمقر والمكاتب الميدانية معا، مما يؤدي إلى التشجيع على تكنولوجيا المعلومات القائمة على شبكة الإنترنت داخل الصندوق ولدى السكان ككل.
    49. Le Directeur exécutif adjoint (politiques et administration) a signalé que le Fonds avait aussi apporté des améliorations sensibles à la gestion du système des arrangements applicables aux services d'appui technique, notamment pour ce qui était de la publication de directives opérationnelles révisées et une meilleure coordination des services d'appui technique au sein du Fonds. UN ٤٩ - وأشار نائب المدير التنفيذي )للسياسة واﻹدارة( إلى أن الصندوق قد استحدث أيضا تحسينات هامة في إدارة نظام خدمات الدعم التقني، بما في ذلك إصدار مبادئ توجيهية منقحة لخدمات الدعم التقني وتعزيز التعاون داخل الصندوق بين اﻷنشطة المتصلة بخدمات الدعم التقني.
    Les huit programmes, gérés comme un < < groupe de connaissances spécifiques > > au sein du Fonds d'affectation spéciale, favorisent la collecte de données de référence selon une approche commune basée sur la même série de questions. UN وتوجه هذه البرامج الثمانية، التي تجري إدارتها باعتبارها " فئات معرفية " ، في إطار الصندوق الاستئماني، مجموعة موحدة من الأسئلة المطروحة بخصوص الدروس المستفادة والنهج الكفيلة بجمع البيانات الأساسية.
    483 En 2003, on a créé le Fonds national d'appui financier au logement au sein du Fonds national pour le logement populaire, en tant qu'instance unique chargée d'administrer, de suivre et d'évaluer les programmes fédéraux qui subventionnent la construction, l'amélioration et l'acquisition de logements par les familles à revenus modestes. . UN 483- وفي 2003 أنشأت الحكومة الصندوق الوطني لتقديم الدعم الاقتصادي للإسكان في إطار الصندوق الاستئماني التابع للصندوق الوطني للإسكان الاجتماعي كهيئة وحيدة مركزية لإدارة ورصد وتقييم البرامج الاتحادية المسؤولة عن إصدار الإعانات لبناء وتحسين وشراء المساكن العائلية منخفضة الدخل.
    des ressources Dans sa résolution 49/139 B, l'Assemblée générale a approuvé la création d'un compte spécial au sein du Fonds bénévole spécial du Programme des Volontaires des Nations Unies. UN 11 - صدقت الجمعية العامة في قرارها 49/139 باء على إنشاء شباك تمويلي متميز كجزء من صندوق التبرعــات الخــاص لمتطوعي الأمم المتحدة.
    7. Prie l'UNICEF d'organiser en 2011 des consultations pour tenir le Conseil d'administration au courant des dispositions qui auront été prises au sein du Fonds afin d'améliorer et d'organiser la fonction de recherche. UN 7 - يطلب إلى اليونيسيف أن تنظم في عام 2011 مشاورات غير رسمية لإبقاء المجلس التنفيذي على علم بالترتيبات التنظيمية التي تتخذ داخل اليونيسيف من أجل تحسين مهمة البحث وتنظيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more