"au sein du ministère des affaires étrangères" - Translation from French to Arabic

    • في وزارة الخارجية
        
    • في وزارة الشؤون الخارجية
        
    • داخل وزارة الخارجية
        
    • بوزارة الخارجية
        
    • في وزارة خارجية
        
    • ضمن وزارة الخارجية
        
    i) Mise en place de structures parallèles des territoires d’outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth et du Département du développement international; UN ' ١ ' تقام في وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث ووزارة التنمية الدولية هياكل موازية للهياكل القائمة في أقاليم ما وراء البحار؛
    C'est ainsi par exemple qu'il a créé un Bureau des affaires juridiques, une Division des conventions internationales au sein du Ministère des affaires étrangères et la Commission nationale pour la protection des femmes et des enfants. UN فقد أنشأت مكتب الشؤون القانونية وشعبة الاتفاقيات الدولية في وزارة الخارجية واللجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    Un service spécial fut même créé au sein du Ministère des affaires étrangères afin d'informer la communauté internationale de ce qui s'était véritablement passé. UN وأُنشئت وحدة خاصة في وزارة الخارجية ﻹبلاغ المجتمع الدولي بمسار اﻷحداث الفعلي.
    L'Autorité nationale créée au sein du Ministère des affaires étrangères constitue le pôle de coordination de la mise en œuvre et de l'application effectives des dispositions de l'ordonnance. UN و ' السلطة الوطنية` المنشأة في وزارة الشؤون الخارجية هي مركز التنسيق المعني بتنفيذ أحكام ذلك المرسوم وإنفاذها.
    Il disposait en effet d'une équipe très réduite, créée au sein du Ministère des affaires étrangères; l'État s'efforçait d'ailleurs de renforcer sans cesse ses capacités à cet égard. UN فليس لدى بليز سوى وحدة صغيرة جداً، أنشئت داخل وزارة الخارجية ودأبت الدولة على بناء قدراتها في هذا الصدد.
    Une Direction des droits de l'homme créée au sein du Ministère des affaires étrangères rend également compte à ce comité parlementaire. UN كما أن ثمة مديرية لحقوق اﻹنسان ملحقة بوزارة الخارجية تنطوي أيضا تحت لواء اللجنة البرلمانية.
    Mme Quarless est une fonctionnaire de carrière au sein du Ministère des affaires étrangères de la Jamaïque et a beaucoup d'expérience dans les domaines multilatéraux. UN إن السيدة كوارليس موظفة مدنية محترفة في وزارة خارجية جامايكا ولديها خبرة كبيرة في مجالات العلاقات متعددة الأطراف.
    Il prend acte de la création d'un Département des droits de l'homme au sein du Ministère des affaires étrangères. UN كما أنها تلاحظ إنشاء قسم لحقوق الإنسان في وزارة الخارجية.
    Les femmes accèdent aussi sur un pied de parfaite égalité avec les hommes aux emplois et fonctions au sein du Ministère des affaires étrangères. UN تحصل المرأة كذلك، على قدم المساواة التام مع الرجل على الوظائف والمناصب في وزارة الخارجية.
    Un service spécialement créé au sein du Ministère des affaires étrangères a été chargé d'informer la communauté internationale du déroulement véritable des événements. UN وأنشئت وحدة خاصة في وزارة الخارجية ﻹعلام المجتمع العالمي بالمجرى الحقيقي لﻷحداث.
    L'OIM a en outre contribué à la création du Bureau des affaires de la diaspora au sein du Ministère des affaires étrangères et de l'intégration régionale. UN وقد ساعدت أيضاً على إنشاء مكتب شؤون الشتات في وزارة الخارجية والتكامل الإقليمي.
    Par ailleurs, un ambassadeur de l'égalité hommes-femmes œuvre au sein du Ministère des affaires étrangères pour renforcer l'intégration du principe d'égalité entre les sexes. UN وعُيِّنت سفيرة كذلك في وزارة الخارجية معنية بالشؤون الجنسانية والمساواة من أجل تعزيز تعميم القضايا المتعلقة بالمساواة.
    L'une des recommandations du Gouvernement visait la création d'un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth, afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires. UN وجاءت إحدى توصيات الحكومة متصلة بإنشاء إدارة لأقاليم ما وراء البحار في وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث لكفالة روابط أفضل بين المملكة المتحدة والأقاليم التابعة لها.
    Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d’outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d’améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires. UN ١٠ - وكانت إحدى توصيات الحكومة المتعلقة بإنشاء إدارة أقاليم ما وراء البحار في وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث لكفالة روابط أفضل بين المملكة المتحدة واﻷقاليم التابعة لها.
    En 1992, la Turquie a créé l'Agence internationale de coopération au sein du Ministère des affaires étrangères, essentiellement pour favoriser les relations économiques naissantes avec les pays en transition d'Europe orientale et d'Asie centrale. UN وفي عام ١٩٩٢، أنشأت تركيا الوكالة التركية للتعاون الدولي في وزارة الخارجية لتتولى بالدرجة اﻷولى اﻹشراف على العلاقات الاقتصادية الناشئة مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في شرق أوروبا وآسيا الوسطى.
    L'Autorité nationale au sein du Ministère des affaires étrangères est l'organisme qui coordonne la mise en œuvre et l'application effective des dispositions de l'ordonnance. UN و ' السلطة الوطنية` المنشأة في وزارة الشؤون الخارجية هي مركز التنسيق المعني بتنفيذ أحكام المرسوم وإنفاذها.
    Un secrétariat d'État aux réfugiés a en outre été établi au sein du Ministère des affaires étrangères. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئت أمانة للاجئين في وزارة الشؤون الخارجية.
    La France a, quant à elle, créé un nouveau poste de Secrétaire d’État chargé, entre autres, au sein du Ministère des affaires étrangères, d’assurer la coordination entre la politique étrangère et les programmes d’aide. UN وفي فرنسا شمل إصلاح المعونة تعيين سكرتير للدولة في وزارة الشؤون الخارجية للقيام بوظائف منها كفالة الصلـــة بين المعونة والسياسة الخارجيـــة.
    La ventilation par sexe des personnes occupant des postes de direction au sein du Ministère des affaires étrangères est à l'image de la moyenne nationale à l'administration centrale. Article 9 Nationalité UN هذا وإن توزيع الأشخاص الذين يشغلون مراكز قيادية داخل وزارة الخارجية بحسب نوع الجنس يكشف عن صورة المتوسط الوطني في الإدارة المركزية.
    À cet égard, l'accroissement des moyens dont dispose le Centre pour la coopération régionale, au sein du Ministère des affaires étrangères, constitue une évolution positive qui prouve que le Gouvernement est de plus en plus apte à définir ses propres objectifs en matière de développement. UN وفي هذا الصدد، فإن تزايد قدرة مركز التعاون الإقليمي داخل وزارة الخارجية يعد تطورا إيجابيا ويبرهن على تزايد قدرة الحكومة على تشكيل خطتها الإنمائية الخاصة بها.
    au sein du Ministère des affaires étrangères, une unité spéciale est chargée de coordonner les questions autochtones abordées par les organisations internationales et figurant dans les traités et les accords. UN وثمة وحدة خاصة بوزارة الخارجية مسؤولة عن التنسيق بشأن قضايا الشعوب الأصلية التي تعالجها المنظمات والمعاهدات والاتفاقات الدولية.
    Actuellement, il est aussi assistant de recherche ad honorem de María Teresa Infante sur les frontières et limites, au sein du Ministère des affaires étrangères du Chili. UN ويقوم السيد فرنانديس حاليا أيضا بمهام مساعد بحث متطوع يساعد الأستاذة ماريا تيريزا إنفانتي بشأن المسائل المتعلقة بالحدود في وزارة خارجية شيلي.
    Dans cet esprit, en avril 2010, la Division chargée de la mise en œuvre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme a été créée au sein du Ministère des affaires étrangères. UN وفي هذا الصدد، في نيسان/أبريل 2010، أنشئت الشعبة المعنية بتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان ضمن وزارة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more