Insuffisante compréhension des objectifs du projet au sein du personnel | UN | عدم وضوح الرؤية في صفوف الموظفين بشأن أهداف المشروع |
Enfin, les rapports annuels du Service de la lutte antimines fournissent des données ventilées par âge et par sexe sur les victimes et rendent compte de l'équilibre dans la proportion d'hommes et de femmes au sein du personnel national et international. | UN | وتقدم التقارير السنوية لدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بيانات عن الضحايا بحسب العمر والجنس، مع متابعة التوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين الوطنيين والدوليين. |
Ces pratiques ont suscité de fortes préoccupations au sein du personnel des organisations. | UN | وقد ظلت هذه الأمور مثار قلق كبير لدى الموظفين في المنظمات. |
Une telle absence de communication est généralement source de confusion, de frustration et de perceptions négatives au sein du personnel. | UN | وهذا النوع من عدم التواصل الواضح يخلق عادة التباساً وإحباطاً وتصورات سلبية لدى الموظفين. |
L'Indonésie croit qu'il est important d'assurer une meilleure représentation des pays en développement au sein du personnel de l'Agence. | UN | وتعتقد إندونيسيا أن من الأمور الهامة زيادة تمثيل البلدان النامية في صفوف موظفي الوكالة. |
Des efforts concertés seront déployés pour que les deux sexes soient plus équitablement représentés au sein du personnel des missions sur le terrain. | UN | وستُبذل جهود منسقة لتحسين التوازن بين الجنسين في ملاك موظفي البعثات الميدانية. |
Il en était résulté une certaine confusion pour le Gouvernement et les ONG partenaires, la crédibilité de l'UNICEF en avait souffert et il avait fallu procéder à des changements au sein du personnel. | UN | والتغييرات قد أدت إلى حدوث بلبلة مع الحكومة ومع الشركاء من المنظمات غير الحكومية، كما أنها قد أثرت على مصدوقية اليونيسيف، وأفضت إلى تغييرات في الموظفين. |
Communication au sein du personnel dans les différents bureaux | UN | 2 - الاتصال فيما بين الموظفين في مختلف المكاتب |
Les séminaires à l'intention du personnel et autres activités visant à renforcer l'esprit d'équipe sont de bonnes occasions de partager des informations sur le travail de l'organisation; cela crée une certaine cohésion au sein du personnel et favorise le partage des connaissances. | UN | وتشكل أنشطة معتكفات الموظفين وبناء الأفرقة منتديات جيدة لتبادل المعلومات عن أعمال الوكالات. ويؤدي ذلك إلى تحقيق التماسك فيما بين موظفي الوكالة وإلى تبادل المعارف. |
Le secrétariat a pris plusieurs initiatives pour améliorer ses relations extérieures comme moyen de parvenir à une répartition géographique et à une parité plus équitables tant au sein du personnel que parmi les consultants. | UN | 32- واتخذت الأمانة عدداً من المبادرات في سبيل تحسين التواصل باعتباره وسيلة لتحقيق توازن جغرافي وجنساني أكثر إنصافاً في صفوف الموظفين والخبراء الاستشاريين على حدٍ سواء. |
f) Amélioration de la répartition géographique et de l'équilibre entre les effectifs des deux sexes au sein du personnel qualifié et expérimenté | UN | (و) تحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين من ذوي المؤهلات والخبرة الملائمة |
c) Amélioration de la représentation géographique et de la parité des sexes au sein du personnel | UN | (ج)تحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين |
Ces pratiques ont suscité de fortes préoccupations au sein du personnel des organisations. | UN | وقد ظلت هذه الأمور مثار قلق كبير لدى الموظفين في المنظمات. |
Une telle absence de communication est généralement source de confusion, de frustration et de perceptions négatives au sein du personnel. | UN | وهذا النوع من عدم التواصل الواضح يخلق عادة التباساً وإحباطاً وتصورات سلبية لدى الموظفين. |
Enfin, l'orateur se félicite des initiatives prises par le Directeur général pour rétablir l'équilibre entre les sexes et la répartition géographique au sein du personnel de l'ONUDI et recruter des candidats provenant de pays sous-représentés. | UN | وأخيرا، أعرب عن ترحيبه بالمبادرات التي اتخذها المدير العام لتصحيح اختلال التوازن الجنساني والجغرافي في صفوف موظفي اليونيدو ولتعيين موظفين من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
16. Quelques orateurs ont appelé de leurs vœux le respect des principes de la parité hommes-femmes et de la représentation géographique équitable au sein du personnel de l'Office. | UN | 16- ودعا بعض المتكلّمين إلى تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل في صفوف موظفي المكتب. |
Des efforts concertés seront déployés pour que les deux sexes soient plus équitablement représentés au sein du personnel des missions sur le terrain. | UN | وستُبذل جهود منسقة لتحسين التوازن بين الجنسين في ملاك موظفي البعثات الميدانية. |
161. Rappelant que le Secrétaire exécutif partait à la retraite à la fin du mois d'octobre 2013, que le poste de Secrétaire exécutif adjoint était toujours vacant et que d'autres changements avaient eu lieu au sein du personnel du Secrétariat, le représentant de la Grenade a déclaré que la question des effectifs du Secrétariat de l'ozone devait être examinée par les Parties dans les meilleurs délais. | UN | 161- قال ممثل غرينادا إن مسألة ملاك موظفي أمانة الأوزون تستدعي أن تنظر الأطراف فيها على نحو عاجل. نظراً لأن الأمين التنفيذي سيتقاعد في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013، وأن وظيفة نائب الأمين التنفيذي لا تزال شاغرة، بالإضافة إلى التغيرات الأخرى في ملاك موظفي الأمانة. |
Il en était résulté une certaine confusion pour le Gouvernement et les ONG partenaires, la crédibilité de l'UNICEF en avait souffert et il avait fallu procéder à des changements au sein du personnel. | UN | والتغييرات قد أدت إلى حدوث بلبلة مع الحكومة ومع الشركاء من المنظمات غير الحكومية، كما أنها قد أثرت على مصدوقية اليونيسيف، وأفضت إلى تغييرات في الموظفين. |
L'équilibre femmes-hommes au sein du personnel civil demeure un objectif hors de portée et le Département continuera à s'efforcer d'accroître la représentation des femmes parmi le personnel, notamment en proposant des formules d'organisation du travail modulables et en améliorant les conditions d'hébergement dans les missions. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يزال التوازن بين الجنسين فيما بين الموظفين المدنيين بعيد المنال، غير أن إدارتها ستبذل جهودا أخرى لزيادة تمثيل الموظفات، بما في ذلك عن طريق عرض ترتيبات عمل مرنة وتحسين نوعية أماكن الإقامة في الميدان. |