"au sein du pouvoir" - Translation from French to Arabic

    • في السلطة
        
    • في الجهاز
        
    • داخل السلطة
        
    • وفي السلطة
        
    • داخل الجهاز
        
    • داخل الفرع
        
    Pratiques de corruption au sein du pouvoir judiciaire au Kenya UN قائمة بممارسات الفساد في السلطة القضائية في كينيا
    L'État partie devrait lutter contre la corruption au sein du pouvoir judiciaire. UN ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على مكافحة الفساد في السلطة القضائية.
    Les débats portaient sur la promotion et la protection des droits des minorités par le biais de la participation et de la représentation de celles-ci au sein du pouvoir judiciaire. UN وركزت المناقشات على تعزيز وحماية حقوق الأقليات عن طريق المشاركة والتمثيل في السلطة القضائية.
    Il convient de régler le conflit apparu au sein du pouvoir judiciaire du fait de la nature politique de la proposition relative à la révocation de M. Harabin car sans cela l'appareil judiciaire ne jouira plus de l'unité qui lui est nécessaire pour rendre la justice conformément à la règle de droit. UN ويتعين التصدي للانقسامات الحاصلة في الجهاز القضائي بسبب الصبغة السياسية التي تكتسيها محاولة إقالة الدكتور هارابين، لكي تتحد كلمة القضاء فيوفر العدالة طبقا لأحكام القانون.
    Un programme d'éducation a été mis au point au Justice College de Pretoria pour faire évoluer les attitudes et les mentalités au sein du pouvoir judiciaire. UN وأعد برنامج تعليمي في كلية القضاء في بريتوريا من أجل تغيير المواقف والعقليات داخل السلطة القضائية.
    au sein du pouvoir exécutif, il existe deux structures qui s'occupent des droits de l'homme: le SousSecrétariat aux droits de l'homme du Ministère de la justice et des droits de l'homme et la Direction des droits de l'homme du Ministère des relations extérieures. UN وفي السلطة التنفيذية، توجد هيئتان لهما المسؤولية عن حقوق الإنسان وهما: مكتب وكيل سكرتير الدولة لحقوق الإنسان في وزارة العدل وحقوق الإنسان، وإدارة حقوق الإنسان في وزارة الخارجية.
    Signalons cependant que, pour la première fois, nous avons une vice-présidente et 37 % de femmes au sein du pouvoir judiciaire. UN ومع ذلك فإنه لأول مرة توجد عندنا نائبة رئيس وبلغت نسبة النساء في السلطة القضائية 37 في المائة.
    au sein du pouvoir exécutif, les femmes occupent 17,6 % des postes dans lesquels le pouvoir de décision est le plus important, de la présidence jusqu'aux sous-directions. UN من الرئاسة حتى الإدارات الفرعية تشغل النساء في السلطة التنفيذية 17.6 في المائة من مناصب السلطة العليا لاتخاذ القرارات.
    C. La représentativité de la femme au sein du pouvoir judiciaire UN تمثيل المرأة في السلطة القضائية المعوِّقات
    La faible représentation des femmes au sein du pouvoir exécutif en particulier reste un problème. UN ويظل ضعف تمثيل المرأة في السلطة التنفيذية يثير مشكلة خاصة.
    Cette représentation inégale au sein du pouvoir législatif a peut-être contribué au fait que les questions relatives aux femmes n'ont pas été considérées comme prioritaires. UN وهذا التمثيل غير المتكافئ في السلطة التشريعية قد يكون قد أسهم في عدم إيلاء الأولوية اللازمة للمسائل المتعلقة بالمرأة.
    Il faut s'attacher résolument à éliminer la corruption au sein du pouvoir judiciaire et des services chargés de l'application des lois. UN وينبغي بصورة صارمة مواصلة القضاء على الفساد في السلطة القضائية ووكالات إنفاذ القانون.
    Les débats portaient sur la promotion et la protection des droits des minorités par le biais de la participation et de la représentation de celles-ci au sein du pouvoir judiciaire. UN وركزت المناقشات على تعزيز وحماية حقوق الأقليات من خلال المشاركة والتمثيل في السلطة القضائية.
    Bureaux institutionnels de la femme au sein du pouvoir législatif UN المكاتب المؤسسية للمرأة في السلطة التشريعية
    14. Membres exerçant des fonctions au sein du pouvoir exécutif de leur pays pendant leur mandat. UN 15- العمل في نفس الوقت في الجهاز التنفيذي للحكومة.
    La Sous—Commission considère qu'il ne lui appartient pas de prendre position concernant la proposition du Bureau selon laquelle les membres de la Sous—Commission ne devraient pas exercer pendant leur mandat de fonctions au sein du pouvoir exécutif de leur pays. UN ترى اللجنة الفرعية أنه ليس للجنة الفرعية أن تتخذ موقفاً من الاقتراح المقدم من المكتب القائل إنه لا ينبغي أن يعمل أعضاء اللجنة الفرعية في نفس الوقت في الجهاز التنفيذي لحكوماتهم.
    31. Une intervenante du Liban a fait une présentation sur l'expérience de la prévention de la corruption au sein du pouvoir judiciaire tout en préservant son indépendance. UN 31- وقدَّمت مشاركة في حلقة النقاش من لبنان عرضاً إيضاحياً بشأن التجارب في مجال منع الفساد في الجهاز القضائي مع المحافظة على استقلاليته.
    Un projet de loi vise également à garantir une représentation minimale des femmes au sein du pouvoir judiciaire. UN وثمة مشروع قانون يهدف أيضاً إلى ضمان حد أدنى من تمثيل المرأة داخل السلطة القضائية.
    Une telle formation doit être fortement encouragée pour inculquer les valeurs d'indépendance et impartialité et prévenir la corruption au sein du pouvoir judiciaire. UN ويجب تشجيع هذا التدريب بقوة لترسيخ قيم الاستقلال والنزاهة ومنع الفساد داخل السلطة القضائية.
    A ce propos, Mme Higgins pense comme M. Ndiaye qu'il convient de renforcer la représentation des Hutus au sein du pouvoir judiciaire. UN وفي هذا الصدد، تعتقد السيدة هيغينز، شأنها في ذلك شأن السيد ندياي، أنه ينبغي تعزيز تمثيل الهوتو داخل السلطة القضائية.
    239. au sein du pouvoir exécutif, pendant la période couverte par le présent rapport, plusieurs femmes ont occupé des postes de Ministre d'État dans les divers gouvernements qui se sont succédé. UN 239 - وفي السلطة التنفيذية، عينت المرأة في منصب وزيرة للدولة، في حكومات متعاقبة، خلال الفترة قيد النظر.
    Cette conférence, parrainée par le Gouvernement fédéral, a dû toutefois suspendre ses travaux en raison de différends politiques au sein du pouvoir exécutif à Mogadiscio. UN غير أن المؤتمر الذي ترعاه الحكومة الاتحادية أوقف بسبب النزاعات السياسية التي نشأت داخل الجهاز التنفيذي في مقديشو.
    La Chambre administrative a des listes de candidats à tous les types de fonctions prévues au sein du pouvoir judiciaire. UN وقد وضعت الغرفة الادارية قوائم بمرشحين لجميع أنواع الوظائف داخل الفرع القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more