"au sein du royaume" - Translation from French to Arabic

    • في المملكة
        
    • ضمن المملكة
        
    • داخل المملكة
        
    Cela signifie que les conventions non incorporées sont aussi des sources de droit pertinentes au sein du Royaume du Danemark. UN ومعنى هذا أن أي اتفاقيات غير مدرجة في القانون تعتبر أيضاً من مصادر القانون في المملكة.
    Il a déjà été fait mention dans ce rapport de la sécurité sociale qui est garantie par la loi sur l'assurance sociale ainsi que des aspects de la protection médicale dont la femme bénéficie au sein du Royaume. UN وقد سبقت الإشارة في موقع سابق من هذا التقرير إلى الضمان الاجتماعي الذي كفله لها نظام التأمينات الاجتماعية، كما سبق الإشارة أيضاً إلى أوجه الرعاية الصحية التي تتمتع بها المرأة في المملكة.
    Afin de réduire les cas d'apatridie, la nationalité jordanienne est attribuée à tout individu né au sein du Royaume de parents inconnus et sauf preuve du contraire, un enfant trouvé est considéré être né à l'intérieur du Royaume. UN ولخفض حالات انعدام الجنسية، يعتبر أردني الجنسية من ولد في المملكة من والدين مجهولين، ويعتبر اللقيط في المملكة مولوداً فيها ما لم يثبت العكس.
    5. Un accord a été conclu concernant les nouvelles relations constitutionnelles au sein du Royaume. UN 5 - وتم التوصل إلى اتفاق بشأن العلاقات الدستورية الجديدة ضمن المملكة.
    Cette coopération au sein du Royaume a également permis à Aruba de fixer des objectifs et de suivre les efforts de lutte contre la traite des êtres humains. UN وهذا التعاون ضمن المملكة قد ساعد أروبا أيضا في تحديد الأهداف ورصد الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En vertu de l'article 8, il n'est pas permis d'importer, d'exporter ou d'échanger des armes ou des munitions au sein du Royaume sans licence délivrée par le Ministre de l'intérieur ou toute personne à laquelle il délègue ce pouvoir. UN كما تقضي المادة (8) بعدم جواز استيراد الأسلحة أو الذخيرة أو تصديرها أو الاتجار بها داخل المملكة إلا إذا كان مرخصا بذلك من قبل وزير الداخلية أو من ينيـبه.
    L'enfant né d'une mère jordanienne et de père étranger a droit à la nationalité jordanienne, s'il est né au sein du Royaume d'un père de nationalité inconnue ou apatride ou dont la paternité n'a pas été légalement établie. UN أُعطي المولود لأم أردنية وأب أجنبي الحق في الجنسية الأردنية إذا ولد في المملكة وكان الأب مجهول الجنسية أو لا جنسية له أو لم تثبت نسبته إلى أبيه قانوناً.
    Ils fournissent les services de base d'hébergement et il existe également au sein du Royaume sept clubs de jour pour personnes âgées, outre de nombreux projets, programmes et services assurés par des organisations de la société civile en-dehors des foyers. UN تقدم لهم الرعاية الإيوائية الأساسية، كما يوجد في المملكة سبع نواد نهارية للمسنين، بالإضافة للعديد من المشاريع والبرامج والخدمات التي تقوم بها هيئات أهلية خارج دور الرعاية.
    établir une liaison entre les organismes gouvernementaux et les organisations et institutions nationales participant à la protection de l'enfance au sein du Royaume ; UN - تنظيم الـعـلاقة بين الأجهـزة الحكـومية والهيئات والمؤسسات الوطنية المعنية بالطفولة في المملكة.
    11. Une nouvelle politique économique a été mise en oeuvre pendant la seconde moitié des années 80, après qu'un changement constitutionnel intervenu au sein du Royaume des Pays-Bas en 1986 eût donné à Aruba le statut d'entité séparée dans le Royaume. UN ١١- وفي النصف الثاني من الثمانينات، تم تنفيذ تغيير في السياسة الاقتصادية، بعد التغيير الدستوري الذي حصل داخل مملكة هولندا عام ٦٨٩١ والذي أصبحت أروبا بموجبه كيانا منفصلا في المملكة.
    Le premier rapport périodique national concernant l'application de cette convention au sein du Royaume sera établi en 201119. UN وسيُقدم في عام 2011 التقرير الدوري الوطني الأول إلى الأمم المتحدة بشأن تنفيذ هذه الاتفاقية في المملكة المتحدة().
    256. Le Fonds Al-Aman pour l'avenir des orphelins a été créé en 2006 en tant qu'association caritative pour la protection des jeunes orphelins et orphelines bénéficiant des services des centres d'hébergement et des associations de protection des orphelins au sein du Royaume après la sortie des personnes ayant dépassé l'âge de 18 ans des foyers de protection, en vue de les aider à assurer leur avenir. UN 256- وتم تأسيس صندوق الأمان لمستقبل الأيتام عام 2006 كجمعية خيرية لرعاية الشباب والشابات الأيتام المستفيدين من مراكز الرعاية الإيوائية وجمعيات رعاية الأيتام في المملكة بعد خروجهم من دور الرعاية ممن تعدوا سن 18 سنة للمساعدة على تأمين مستقبلهم.
    164. Le nombre d'organisations de la société civile étrangères au sein du Royaume est de 48, et le nombre de clubs culturels étrangers est de 37; par ailleurs, les églises et groupes spirituels sont au nombre de 19, selon les statistiques du Ministère du développement social à l'échéance de l'année 2007. UN 164- وقد بلغ عدد المنظمات الأهلية الأجنبية في المملكة 48 منظمة، وعدد الأندية الثقافية الأجنبية 37 نادياً، فيما بلغت عدد الكنائس 19 كنيسة ومجموعة روحانية بحسب الإحصائيات المسجلة بوزارة التنمية الاجتماعية حتى عام 2007.
    En 1986, Aruba est devenue un pays distinct au sein du Royaume, en vertu de la Charte, et est donc dorénavant dotée du même statut constitutionnel que les deux autres pays, à savoir les Pays-Bas et les Antilles néerlandaises. UN وفي عام ٦٨٩١ أصبحت أروبا بلدا مستقلا ضمن المملكة بموجب الميثاق، ولذلك فإنها تتمتع اﻵن بنفس المركز الدستوري الذي يتمتع به البلدان اﻵخران، هولندا وجزر اﻷنتيل الهولندية.
    b) Se constituer en un pays autonome au sein du Royaume des Pays-Bas; UN )ب( أن تصبح بلدا يتمتع باستقلال ذاتي ضمن المملكة الهولندية؛
    Le Gouvernement du Maroc, qui désire parvenir à une solution négociée et équitable conforme à la Charte des Nations Unies, a proposé que le territoire obtienne une grande autonomie au sein du Royaume démocratique, en vertu de quoi la région saharienne va gérer ses affaires, déterminer sa culture, orienter son économie et choisir ses autorités locales et nationales sous l'autorité du Maroc. UN ورغبة من الحكومة المغربية في تحقيق تسوية متفاوض عليها وعادلة وفقا لميثاق الأمم المتحدة، اقترحت أن يمنح الإقليم درجة كبيرة من الحكم الذاتي ضمن المملكة الديمقراطية. فيتسنى لمنطقة الصحراء أن تدير شؤونها، وتقرر ثقافتها، وشكل اقتصادها وأن تختار سلطاتها المحلية والوطنية ضمن السيادة المغربية.
    Elle a également pris la parole devant l'Assemblée lors de l'examen approfondi des progrès accomplis dans la réalisation de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et de la Déclaration politique sur le VIH/sida, une question que les pays caribéens au sein du Royaume sont plus aptes à traiter. UN وألقت كلمة أمامها أيضا أثناء عملية الاستعراض الشامل للتقدم الذي شهده تطبيق إعلان الالتزام المتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والإعلان السياسي المتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهذه مسألة من الأنسب أن تتعامل معها البلدان الكاريبية ضمن المملكة.
    Jumelage des écoles au sein du Royaume. UN - توأمة المدارس ضمن المملكة.
    5. Le rapport national des Pays-Bas a été présenté par la Ministre de l'intérieur et des relations au sein du Royaume, Mme Liesbeth Spies, qui a indiqué que les quatre pays du Royaume, à savoir Aruba, Curaçao, Saint-Martin et les Pays-Bas, étaient tous représentés pour la première fois. UN 5- قدّمت وزيرة الداخلية والعلاقات داخل المملكة السيدة ليزبيت شبيز في مستهل المداولات التقرير الوطني لهولندا وأفادت بأنها المرة الأولى التي تُمثّل فيها أقطار المملكة الأربعة جميعها، وهي أروبا وكوراساو وسنت مارتن وهولندا.
    87. Les articles 7, 8, 10, et 13 du Code pénal ont défini les compétences territoriales et personnelles, ainsi que les dispositions applicables aux auteurs des infractions visées par le Code et commises au sein du Royaume. Une infraction est réputée commise sur le territoire du Royaume si l'un de ses éléments constitutifs, un acte indissociable ou un acte principal ou subsidiaire de complicité a eu lieu sur le territoire jordanien: UN 87- بين قانون العقوبات في المواد 7، و8، و10، و13 ضوابط الاختصاص الإقليمي والشخصي وأن أحكامه تسري على كل من يرتكب داخل المملكة جريمة من الجرائم المنصوص عليها فيه، كما تعد الجريمة مرتكبة في المملكة، إذا تم على أرض هذه المملكة أحد العناصر التي تؤلف الجريمة أو أي فعل من أفعال جريمة غير متجزئة أو فعل اشتراك أصلي أو فرعي:
    3. M. PIAR (Pays-Bas), prenant la parole au nom des Antilles néerlandaises, dit que c'est peut-être la dernière fois que l'État qu'il représente paraît devant le Comité en tant que fédération de cinq îles, dont la dissolution est prévue en 2010: Curaçao et Saint-Martin deviendront deux pays autonomes au sein du Royaume tandis que Bonaire, Saba et Saint-Eustache deviendront des communes néerlandaises. UN 3- السيد بيار (هولندا): تحدث باسم جزر الأنتيل الهولندية فقال إنها ربما تكون آخر مرة تحضر فيها الدولة التي يمثلها أمام اللجنة بوصفها اتحاداً من خمس جزر، لأن حل هذا الاتحاد مقرر عام 2010. فجزيرة كيراساو وسان مارتن ستصبحان بلدين مستقلين داخل المملكة في حين أن بونير وسابا وسانت أوستاش ستصبح قرى هولندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more