"au service de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • في خدمة الأمم المتحدة
        
    • في خدمة المنظمة
        
    • في الخدمة
        
    • لصالح الأمم المتحدة
        
    • باسم اﻷمم المتحدة
        
    • إلى خدماتهم
        
    • بوصفها نشرة الأمين العام
        
    • بالخدمة في الأمم المتحدة
        
    • بسبب الخدمة في الأمم المتحدة
        
    • نيابة عن الأمم المتحدة
        
    • الأساسية والنظام الأساسي
        
    • المنظمة طوال
        
    • غير موظفي الأمانة العامة
        
    • الأمم المتحدة من غير
        
    Je veux également rendre hommage à l'ensemble du personnel de l'ONU qui travaille au service de l'Organisation dans des conditions difficiles et parfois dangereuses. UN وأشيد أيضاً بجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في ظل ظروف صعبة وخطرة أحياناً في خدمة الأمم المتحدة.
    D. Dispositions régissant le paiement d'indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation UN دال - قواعد التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى قيام الموظف بواجباته الرسمية في خدمة الأمم المتحدة
    Les maladies, accidents ou décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation ouvrent droit à indemnisation conformément aux dispositions de l'appendice D au présent Règlement. UN للموظفين الحق في الحصول على تعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة وفقا للقواعد المنصوص عليها في التذييل دال لهذا النظام الإداري.
    Mon gouvernement souhaite également féliciter le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, des efforts inlassables qu'il déploie au service de l'Organisation. UN وتود حكومتي أن تعرب أيضا عن ثنائها لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده المتفانية في خدمة المنظمة.
    Le Panama est résolu à contribuer à ce processus, en mettant au service de l'Organisation sa position géographique et son infrastructure logistique. UN وبنما ملتزمة بتقديم مساهمتها في هذه العملية، واضعة موقعها الجغرافي وبنيتها التحتية السوقية في خدمة المنظمة.
    ii) Le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation : UN ' 2` إذا توقّع الأمين العام أن يستمر الموظف في الخدمة:
    D. Dispositions régissant le paiement d'indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation UN دال - قواعد التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى قيام الموظف بواجباته الرسمية في خدمة الأمم المتحدة
    Les maladies, accidents ou décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation ouvrent droit à indemnisation conformément aux dispositions de l'appendice D au présent Règlement. UN للموظفين الحق في الحصول على تعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة وفقا للقواعد المنصوص عليها في التذييل دال لهذا النظام الإداري.
    D. Dispositions régissant le paiement d'indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation UN دال - قواعد التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى قيام الموظف بواجباته الرسمية في خدمة الأمم المتحدة
    Les maladies, accidents ou décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation ouvrent droit à indemnisation conformément aux dispositions de l'appendice D au présent Règlement. UN للموظفين الحق في الحصول على تعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة وفقا للقواعد المنصوص عليها في التذييل دال لهذا النظام الإداري.
    Les maladies, accidents ou décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation ouvrent droit à indemnisation. UN للموظفين المعينين بموجب هذا النظام الحق في الحصول على تعويض في حالات المرض أو الإصابة أو الوفاة المعزوة إلى القيام بواجبات رسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    D. Dispositions régissant le paiement d'indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation UN دال - قواعد التعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى قيام الموظف بواجباته الرسمية في خدمة الأمم المتحدة
    Comme les membres de la Commission le savent sans doute, c'est aujourd'hui le dernier jour de M. Alasaniya au service de l'Organisation. UN وكما قد يعلم أعضاء اللجنة، فإن اليوم هو اليوم الأخير لتيمور في خدمة المنظمة.
    Nous adressons nos condoléances aux familles des valeureux soldats de la paix, hommes et femmes, qui ont perdu la vie au service de l'Organisation. UN ونتقدم بالتعازي إلى أسر أولئك الرجال والنساء البواسل الذين لقوا مصرعهم في خدمة المنظمة.
    Au Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, je voudrais réitérer toute l'appréciation du Cameroun pour son action inlassable et sa dédication au service de l'Organisation et de ses idéaux. UN وأعرب لمعالي السيد كوفي عنان مرة أخرى عن كامل تقدير الكامرون نظرا لجهوده الحثيثة وتفانيه في خدمة المنظمة ومثلها العليا.
    Les Philippines rendent hommage à tous les fonctionnaires qui ont perdu la vie au service de l'Organisation. UN وتشيد الفلبين بذكرى جميع الموظفين الذين فقدوا أرواحهم في خدمة المنظمة.
    i) Le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation : UN ' 1` أن يتوقّع الأمين العام استمرار الموظف في الخدمة:
    ii) Le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation : UN ' 2` إذا توقّع الأمين العام أن يستمر الموظف في الخدمة:
    Alors que ces personnes sont avant tout au service de l'Organisation, leurs contrats sont néanmoins gérés par le Programme ou le Bureau. UN ففي الوقت الذين يعدون فيه التقارير ويضطلعون بمهام لصالح الأمم المتحدة أساسا، يتولى إدارة عقودهم الصندوق أو الوكالة.
    Le personnel des Nations Unies qui participe à des opérations des Nations Unies a droit à des indemnités justes et égales en cas de décès, de préjudice corporel ou de maladie imputable à l'exercice de ses fonctions officielles au service de l'Organisation des Nations Unies. " UN " يكون لموظفي اﻷمم المتحدة المشتركين في عملية اﻷمم المتحدة الحق في الحصول على تعويض عادل ومنصف في حالة الوفاة أو اﻹصابة أو المرض التي يمكن أن تعزى الى القيام بواجبات رسمية باسم اﻷمم المتحدة. "
    Dispositions régissant le paiement d'indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation des Nations Unies UN القواعد المنظمة للتعويض في حـالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة للقيـــام بالواجبـــات الرسميـة (تصـدر مستقلـة بوصفها نشرة الأمين العام
    Les dispositions qui régissent actuellement le choix du pays du congé dans les foyers aux fins du paiement des frais de voyage sont très restrictives et ne tiennent pas suffisamment compte des changements de domicile pouvant intervenir après que le fonctionnaire est entré au service de l'Organisation. UN تتسم القواعد الحالية لتحديد بلد إجازة زيارة الوطن بغرض الاستفادة من استحقاقات السفر بالتقييد الشديد ولا تأخذ في الحسبان بالشكل الكافي تغيير محل الإقامة الدائم بعد الالتحاق بالخدمة في الأمم المتحدة.
    32.8 Le montant prévu au titre des frais d'indemnisation (voir le tableau 32.3) doit permettre de verser une indemnité aux membres des commissions, comités et organes analogues de l'ONU en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation. UN 32-8 تغطي الاحتياجات الواردة تحت بند المدفوعات التعويضية (انظر الجدول 32-3) تكاليف تعويض أعضاء اللجان بأنواعها وغيرها من هيئات الأمم المتحدة المماثلة في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض بسبب الخدمة في الأمم المتحدة.
    L'adhésion universelle à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, dans l'élaboration de laquelle la délégation néo-zélandaise a joué un rôle majeur, est essentielle pour montrer à ceux qui travaillent au service de l'Organisation des Nations Unies que la communauté internationale est résolue à les protéger. UN وقالت إن الانضمام العالمي إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والتي قام وفدها بدور قيادي في تطويرها، أمر ضروري يثبت للذين يضطلعون بأعمال نيابة عن الأمم المتحدة أن المجتمع الدولي ملتزم بتأمين حمايتهم.
    Projet de statut régissant le statut et les droits et devoirs essentiels des personnalités au service de l'Organisation des Nations Unies non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission, et textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs essentiels UN النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في مهمات وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والنظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية
    Permettez-moi, à ce stade, Monsieur le Président, de rendre hommage à M. Didier Opertti, Ministre des affaires étrangères de l'Uruguay, pour le travail remarquable qu'il a accompli au service de l'Organisation au cours de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة أن أشيد بالسيد ديدييه أوبرتي، وزير خارجية أوروغواي للعمل الممتاز الذي أداه في خدمة المنظمة طوال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Les juges auraient le statut de non-fonctionnaire au service de l'Organisation afin de préserver leur indépendance vis-à-vis du Secrétariat. UN وسيكون للقضاة مركز المسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة لكي يحافظوا على استقلاليتهم عن الأمانة العامة.
    a) Différentes catégories de non-fonctionnaires exerçant à titre personnel des fonctions pour le compte de l'Organisation, notamment les experts en mission, les non-fonctionnaires au service de l'Organisation et les journaliers; UN (أ) مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين الذين يؤدون خدمات شخصية لصالح المنظمة، بمن فيهم الخبراء القائمون بمهام ومسؤولو الأمم المتحدة من غير موظفي الأمانة العامة والمياومون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more