Les questions complexes pourraient être soumises au Service des achats pour examen. | UN | ويمكن إحالة المسائل المعقدة إلى دائرة المشتريات بغرض استعراضها. |
(en dollars É.-U.) Date de la première présentation du dossier au Service des achats par la MINUSTAH | UN | تاريخ التقديم من قبل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى دائرة المشتريات لأول مرة |
En attendant d'avoir pu examiner le rapport susmentionné sur les achats, le Comité recommande de ne pas transférer de postes de la Division des achats du Département de la gestion au Service des achats (missions). | UN | وإلى حين قيام وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية باستعراض التقرير المذكور أعلاه عن الشراء، توصي اللجنة بعدم نقل الوظائف من شعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية إلى دائرة المشتريات الميدانية. |
Aucun des dossiers examinés au Service des achats ne comportait de rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs. | UN | ولم توجد في دائرة المشتريات أية تقارير عن أداء البائعين في أي من ملفي القضيتين المستعرضتين. |
Audit de la gestion des ressources humaines au Service des achats | UN | مراجعة إدارة الموارد البشرية في دائرة المشتريات |
Élaborer et mettre en œuvre au Service des achats un programme de déontologie et d'intégrité | UN | وضع وتنفيذ برنامج خاص بالأخلاقيات والنزاهة لدائرة المشتريات |
Ce cahier des charges a été soumis au Service des achats en vue de l'acquisition de logiciels et de services. | UN | وقُدم بيان الأعمال هذا إلى دائرة المشتريات لشراء البرمجيات والخدمات اللازمة. |
Toutes les demandes de fourniture de biens ou services devraient être adressées directement au Service des achats et des transports sans passer par la Division de l'administration et de la logistique des missions, de préférence par voie électronique. | UN | توجيه جميع الطلبات الخاصة بالاجراءات التي يقوم بها المقر، مباشرة إلى دائرة المشتريات والنقل وليس عن طريق شعبة الادارية الميدانية والسوقيات، ويفضل أن يتم ذلك الكترونيا. |
Toutes les demandes de fourniture de biens ou de services doivent être adressées directement au Service des achats et des transports sans passer par le Département des opérations de maintien de la paix, de préférence par voie électronique. | UN | توجيه جميع الطلبات التي يتخذ المقر في نيويورك إجراء بشأنها إلى دائرة المشتريات والنقل مباشرة وليس عن طريـــق إدارة عمليــات حفظ السلام، ويفضل أن يتم ذلك إلكترونيا |
Un cahier des charges et une invitation à soumissionner ont été établis; ils sont dans la dernière phase d'examen avant d'être envoyés au Service des achats, qui y donnera suite au cours du présent exercice. | UN | وُضع بيان العمل وطلب تقديم العروض، وهما في المرحلة النهائية لاستعراضهما من أجل تقديمهما إلى دائرة المشتريات للبت فيهما في الفترة الحالية |
Elle avait classé les offres en fonction de critères d'évaluation qu'elle avait communiqués au Service des achats avant la clôture de l'invitation à soumissionner. | UN | وجرى تسجيل درجات العطاءات على أساس معايير التقييم التي قدمها قسم الإمدادات إلى دائرة المشتريات قبيل اختتام عملية طلب تقديم العطاءات. |
Le Comité a noté que la MINUSTAH avait remis cinq dossiers au Service des achats en vue de leur examen et de la formulation d'une recommandation finale par le Comité des marchés du Siège. | UN | لاحظ المجلس أن البعثة قدمت إلى دائرة المشتريات خمس حالات لاستعراضها وإحالتها نهائيا إلى لجنة العقود بالمقر لتقدم توصيتها بشأنها. |
On trouvera à l'annexe IV un exposé sommaire des attributions et des responsabilités qui seraient confiées au Service des achats (missions), conformément aux pouvoirs élargis qui seraient donnés au Département de l'appui aux missions en matière d'achats. | UN | ويرد في المرفق الرابع بيان بالأدوار والمسؤوليات التي سوف تُسند إلى دائرة المشتريات الميدانية، وهذا البيان يوضح التوسع في تفويضات سلطة الشراء التي ستتولاها إدارة الدعم الميداني. |
Dans son précédent rapport, le Comité avait recommandé que le Département vérifie que les rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs soient bien communiqués au Service des achats. | UN | 206 - أوصى المجلس، في تقريره السابق، بأن تراقب الإدارة تقديم تقييم أداء البائعين إلى دائرة المشتريات. |
Les goulots d'étranglement identifiés au Service des achats et des transports au niveau du Chef de la Section des achats (missions) et du Chef de la Section technique devraient être éliminés grâce à une meilleure définition des responsabilités aux niveaux inférieurs. | UN | ينبغي ازالة الاختناقات التي تم تحديدها في دائرة المشتريات والنقـل على مستوى رئيس قسم مشتريات البعثات الميدانيـة ورئيـس قسـم التجهيـز مـن خـلال تحديــد المسؤوليــات علـى المستويات اﻷدنى تحديدا أفضل. |
Sous-effectif au Service des achats | UN | زاي - نقص عدد الموظفين في دائرة المشتريات |
La variation de 266 200 dollars tient au coût du projet pilote en cours au Service des achats. | UN | 365 - ويعزى الفرق البالغ 200 266 دولار إلى تكاليف المشروع النموذجي في دائرة المشتريات. |
Une autre question soulevée concerne le manque d'effectifs au Service des achats. | UN | 5 - وقال إنه أثيرت مسألة أخرى تتعلق بنقص عدد الموظفين في دائرة المشتريات. |
Élaborer et mettre en œuvre au Service des achats un programme de déontologie et d'intégrité | UN | وضع وتنفيذ برنامج خاص بالأخلاقيات والنزاهة لدائرة المشتريات |
L'Équipe spéciale a par ailleurs établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur a outrepassé ses attributions lorsqu'il a recommandé des maisons de vente aux enchères privées au Service des achats. | UN | ووجدت فرقة العمل كذلك أن موظفا أقدم آخر تعدَّى حدود سلطته حينما أوصى بدُور مزادات محتملة لدائرة المشتريات. |
Il a été demandé au Service des achats de renforcer et d'améliorer sa capacité de déploiement rapide en vue de répondre efficacement aux demandes des missions de maintien de la paix et de reconstituer ces stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | وطُلب من دائرة المشتريات أن تعزّز وتحسّن قدرتها على الانتشار السريع كيما يتسنى الاستجابة بفعالية لطلبات بعثات حفظ السلام وتموين مخزون النشـر الاستراتيجي. |
Toutefois, elle avait naturellement fourni des renseignements au Département de la gestion et au Service des achats au sujet des fournisseurs qui avaient commis des manquements, mené des activités illégales ou eu un comportement contraire à l'éthique. | UN | ولكنها بطبيعة الحال قدمت معلومات إلى إدارة الشؤون الإدارية ودائرة المشتريات عن بائعين أساءوا التصرف وقاموا بأنشطة غير قانونية وأتوا سلوكيات غير أخلاقية. |
Le Comité a effectué un examen des mécanismes de contrôle et de l'environnement informatique au siège du FNUAP et au Service des achats. | UN | وقد أجرى المجلس استعراضا عاما للضوابط المنظِّمة لبيئة تكنولوجيا المعلومات في المكتب الرئيسي لصندوق السكان وفرع خدمات المشتريات. |
La possibilité d'une exception à la règle du paiement intégral préalable a été énoncée pour donner au Service des achats plus de souplesse pour faire face à des situations où un tel paiement intégral pourrait ne pas être réalisable. | UN | ويتمثل الاستثناء من خيار الدفع مقدما في تمكين فرع خدمات الشراء من اتخاذ موقف أكثر مرونة في الحالات التي لا يتم فيها الدفع مقدما عندما يقدم الفرع خدماته. |