Rapport du Secrétaire général sur la promotion de la science et de la technologie, la fourniture de conseils scientifiques et technologiques et les applications de la science et de la technologie au service des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز العلم والتكنولوجيا وتطبيقهما وإسداء المشورة بشأنهما من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Nous sommes ici aujourd'hui pour nous engager à mettre nos réserves de force morale au service des objectifs de l'ONU. | UN | إننا هنا اليوم لنتعهد بوضع احتياطاتنا من القوة الأخلاقية في خدمة أهداف الأمم المتحدة. |
Les initiatives de collecte de fonds au service des objectifs de la Décennie. | UN | مبادرات جمع التبرعات لتعزيز أهداف العقد. |
L'entretien de cette lourde machine occupe la majorité des fonctionnaires des finances, ce qui ne laisse guère de place à une analyse et une planification financières dynamiques au service des objectifs programmatiques. | UN | ويعمل أغلب موظفينا المختصين بالشؤون المالية في تنفيذ هذه العملية الثقيلة، مما لا يترك لهم إمكانية تذكر للتخطيط والتحليل المالي بصورة استباقية لدعم الأهداف البرنامجية. |
Un consensus devrait être trouvé lors de ce sommet afin de permettre une répartition plus équitable des retombées de la révolution des technologies et de mettre ces dernières au service des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي أن يحقق مؤتمر القمة توافقا في الآراء يجعل بالإمكان تقاسم نواحي التقدم التي أحرزتها الثورة التكنولوجية بصورة عادلة ووضعها في خدمة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Conscient du grand intérêt qu'il y a pour les États Membres à continuer à mettre au service des objectifs de l'Organisation des Nations Unies, y compris le développement économique et social, les avantages que présentent les nouvelles technologies de l'information, | UN | إذ يدرك الاهتمام الشديد للدول اﻷعضاء بتوجيه منافع تكنولوجيات المعلومات الجديدة إلى دعم أهداف اﻷمم المتحدة، بما فيها غايات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats sert de passerelle aux acteurs des secteurs public et privé souhaitant nouer des partenariats avec les organismes du système de Nations Unies au service des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة للشراكات كمظلة للشراكات التي تقام بين القطاعين العام والخاص ومنظومة الأمم المتحدة لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Objectif de l'Organisation : Faire mieux comprendre le rôle, le travail et les préoccupations de l'ONU et encourager la circulation des idées, de l'information et des connaissances au service des objectifs de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة. |
au service des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | بشأنهما من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La promotion de la science et de la technologie, la fourniture de conseils scientifiques et technologiques et les applications de la science et de la technologie au service des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | :: تعزيز العلم والتكنولوجيا وتطبيقهما وإسداء المشورة بشأنهما من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Elle promeut les idéaux de paix, de liberté et de justice pour tous, encourage le développement durable, dispense un enseignement, joue un rôle d'avocat et agit au service des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهي تروج لمُثل السلام والحرية والعدالة للجميع؛ وتعزز التنمية المستدامة؛ وتقوم بالتعليم والدعوة والعمل بنشاط من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au nom du peuple santoméen, je voudrais rendre hommage au Secrétaire général pour ses efforts inlassables, pour son dévouement au service des objectifs de l'ONU, et pour ses travaux visant à encourager la paix et le développement. | UN | وباسم شعب سان تومي وبرينسيبي، أود أن أشيد بأميننا العام على جهوده الدؤوبة وتفانيه في خدمة أهداف الأمم المتحدة، وعلى عمله من أجل تعزيز السلم والتنمية. |
Pour mettre davantage les compétences du Centre au service des objectifs de l'ONU, sa représentante n'a eu de cesse de collaborer avec d'autres ONG qui ont exprimé des préoccupations analogues. | UN | ولتعزيز ما يساهم به المركز من خبرات في خدمة أهداف الأمم المتحدة، دأبت ممثلة منظمتنا على التعاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى التي أعربت عن شواغل مشابهة. |
L'Union européenne réaffirme son plein appui au travail réalisé par l'Agence au service des objectifs de coopération nucléaire pacifique et de sécurité nucléaire. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل للعمل الذي تضطلع به الوكالة في خدمة أهداف التعاون النووي السلمي والسلامة النووية. |
Les initiatives de collecte de fonds au service des objectifs de la Décennie | UN | - مبادرات جمع الأموال لتعزيز أهداف العقد |
- Les initiatives de collecte de fonds au service des objectifs de la Décennie. | UN | - مبادرات جمع الأموال لتعزيز أهداف العقد معايير الاختيار |
6. Les initiatives de collecte de fonds au service des objectifs de la Décennie. | UN | 6- مبادرات جمع الأموال لتعزيز أهداف العقد |
Dans le rapport du Secrétaire général contient de nombreux exemples de la mobilisation par l'UIP des parlements au service des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إن تقرير الأمين العام يقدم العديد من نماذج مساعدة الاتحاد البرلماني الدولي في حشد البرلمانات لدعم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans une large mesure, la communauté internationale est déjà parvenue à un accord sur la nécessité de mettre la mondialisation au service des objectifs du Millénaire pour le développement, mais ce concept ne s'est pas encore concrétisé. | UN | وقد توصل المجتمع الدولي بالفعل، إلى حد كبير، إلى اتفاق على ضرورة وضع العولمة في خدمة الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن تنفيذ هذا المفهوم لم يتحقق بعد. |
Conscient du grand intérêt qu'il y a pour les États Membres à continuer à mettre au service des objectifs de l'Organisation des Nations Unies, y compris le développement économique et social, les avantages que présentent les nouvelles technologies de l'information, | UN | إذ يدرك شدة اهتمام الدول اﻷعضاء بتوجيه منافع تكنولوجيات المعلومات الجديدة إلى دعم أهداف اﻷمم المتحدة، بما فيها غايات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats administre les partenariats conclus par les organismes des Nations Unies avec des acteurs privés au service des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة للشراكات كمدخل للشراكات بين القطاعين العام والخاص مع منظومة الأمم المتحدة لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il peut le faire en grande partie grâce à la coopération accrue entre les membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité, grâce à la cohésion du Groupe et grâce au processus continu de consultation et de coordination avec les autres membres du Mouvement au service des objectifs de paix et de sécurité dans le monde. | UN | وقد يسﱠر ذلك إلى حد كبير زيادة التعاون بين أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين، ووحدة أعضاء المجموعة وتماسكهم والقيام على نحو منتظم بالتشاور والتنسيق مع اﻷعضاء اﻵخرين في الحركة لدعم أهداف السلام واﻷمن العالميين. |
3. Souligne l'importance du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, en tant que document définissant les grandes orientations du programme d'information afin de mettre une communication efficace au service des objectifs de l'Organisation; | UN | 3 - تؤكد أهمية الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 باعتبارها مبدأ توجيهيا يحدد الاتجاه العام لبرنامج الإعلام المتعلق بأهداف المنظمة من خلال الاتصال الفعال؛ |
Nous sommes convaincus de la justesse des observations du Président et, en particulier, de sa vision selon laquelle nous sommes réunis ici aujourd'hui afin de nous engager à unir nos forces morales afin de mettre au service des objectifs de l'Organisation des Nations Unies, qui, en fin de compte, sont destinés à profiter à nos propres peuples. | UN | ونحن مقتنعون بدقة الملاحظات التي أبداها الرئيس ولا سيما رؤيته بأننا هنا اليوم لإلزام أنفسنا بتسخير قدرتنا الأخلاقية لخدمة أهداف الأمم المتحدة التي هي، في نهاية الأمر، لمصلحة شعوبنا. |
Depuis septembre dernier, ce groupe travaille sans relâche à mettre l'ensemble des ressources du système des Nations Unies et de ses partenaires au service des objectifs du Millénaire en Afrique. | UN | ومنذ شهر أيلول/سبتمبر الماضي، مابرِح الفريق يكثِّف أعماله من أجل تعبئة كامل موارد منظومة الأمم المتحدة وشركائها للمضيِّ قُدُماً في تحقيق الأهداف في أفريقيا. |
Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats sert de passerelle aux acteurs des secteurs public et privé souhaitant nouer des partenariats au service des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة للشراكات كبوابة للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une coopération étroite entre les deux organisations aiderait grandement à mettre la force des peuples au service des objectifs des Nations Unies. | UN | والتعاون الوثيق بين المنظمتين سيساعد كثيرا في تسخير القوى الشعبية في تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة. |