"au service des pauvres" - Translation from French to Arabic

    • لصالح الفقراء
        
    • لمصلحة الفقراء
        
    • تخدم الفقراء
        
    • من أجل الفقراء
        
    5. L'économie verte au service des pauvres UN 5- جعل الاقتصاد الأخضر يعمل لصالح الفقراء
    ` Suite donnée au récent rapport de l'ONU intitulé < < Libérer l'esprit d'entreprise : mettre le monde des affaires au service des pauvres > > UN متابعة تقرير الأمم المتحدة الذي أصدر مؤخرا بعنوان " تحرير عملية تنظيم المشاريع: جعل الأعمال التجارية تعمل لصالح الفقراء "
    Le rapport intitulé Libérer l'esprit d'entreprise : mettre le monde des affaires au service des pauvres fait ressortir le rôle joué par le secteur privé dans le processus de développement. UN 31 - ويسلط التقرير المعنون: إطلاق العنان لروح العمل الحر تسخير الأعمال التجارية لصالح الفقراء الضوء على دور القطاع الخاص في عملية التنمية.
    1.8 Utilisation des technologies de l'information et des communications au service des pauvres UN 1-8 تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية لمصلحة الفقراء
    Si cela offre certains débouchés au secteur des banques commerciales, la plupart des institutions au service des pauvres et des ménages à faible revenu auront une vocation mixte, ce qui signifie qu'elles auront aussi des objectifs sociaux. UN وفي حين تتوفر بعض الفرص للقطاع المصرفي التجاري، فإن معظم المؤسسات التي تخدم الفقراء وسوق الأسر المعيشية المنخفضة الدخل ستتميز بكونها " مزدوجة الأساس " ، وهو ما يعني أنها سيكون لها أيضا أهداف اجتماعية.
    Une conférence mondiale sur la science de la pomme de terre au service des pauvres a été organisée à Cuzco en 2008, afin de tirer parti du potentiel de la pomme de terre pour promouvoir l'agriculture, l'économie et la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays les plus pauvres au monde. UN وجرى في عام 2008، تنظيم مؤتمر عالمي في كوسكو، بشأن موضوع " علوم البطاطس من أجل الفقراء " ، بهدف الاستفادة من مزايا البطاطس في تعزيز الزراعة والاقتصاد والأمن الغذائي، ولا سيما في أفقر بلدان العالم.
    La Commission du secteur privé et du développement, constituée par le Secrétaire général, a récemment publié un rapport intitulé < < Libérer l'esprit d'entreprise : mettre le monde des affaires au service des pauvres > > , dans lequel elle a formulé de sérieuses recommandations à ce sujet. UN وقد نشرت مؤخرا اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، التي أنشأها الأمين العام، تقريرا بعنوان " تشجيع تنظيم المشاريع: تسخير الأعمال التجارية لصالح الفقراء " ، يتضمن توصيات قوية في هذا الصدد.
    Au cours de l'année écoulée, des mesures de suivi concrètes ont été prises concernant le rapport de la Commission du secteur privé et du développement présenté en mars 2004, sous les auspices du PNUD, intitulé < < Libérer l'esprit d'entreprise : mettre le monde des affaires au service des pauvres > > . UN 27 - وقد شهد العام المنصرم متابعة ملموسة للتقرير المعنون " تحرير عملية تنظيم المشاريع: تسخير الأعمال لصالح الفقراء " ، الذي أعد في عام 2004 برعاية البرنامج الإنمائي لصالح لجنة القطاع الخاص والتنمية.
    Il est arrivé que des parties à un litige fortunées ou ayant des relations haut placées s'emploient à ce que des informations judiciaires soient ouvertes contre les avocats de leurs opposants moins puissants pour infraction criminelle − pour < < incitation > > par exemple − simplement parce que ces avocats mettent leurs compétences professionnelles au service des pauvres. UN وثمة حالات متقاضين أثرياء لديهم صلات جيـدة ويسعون لتوريط محاميي منافسيهم الأقل سلطة في تحقيقات عن جرائم جنائية - مثل " التحريض " - لمجرد أدائهم مسؤولياتهم المهنية في العمل لصالح الفقراء.
    Une assistance a également été fournie pour l'évaluation des systèmes et/ou la restructuration en Afrique du Sud, au Ghana, au Nigéria et au Rwanda, et pour l'élaboration de projets de résolution en vue de la création d'un réseau électronique mondial pour mettre la science et la technique au service des pauvres. UN كما قدمت المساعدة إلى عمليات استعراض النظم و/أو إعادة تشكيلها في نيجيريا ورواندا وجنوب أفريقيا وغانا، وفي وضع مشاريع القرارات التي تتعلق بإنشاء شبكة إلكترونية عالمية معنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لصالح الفقراء.
    En outre, il apparaît clairement à la lecture du rapport du Secrétaire général, intitulé Libérer l'esprit d'entreprise : mettre le monde des affaires au service des pauvres que le FENU aurait un rôle à jouer dans l'élaboration de programmes en partenariat avec le PNUD, les donateurs et les acteurs du secteur privé, afin d'appuyer la ligne de service relative au développement du secteur privé. UN 14 - بالإضافة إلى ذلك، واستنادا إلى تقرير الأمين العام المعنون " تحرير عملية تنظيم المشاريع: جعل الأعمال التجارية تعمل لصالح الفقراء " ، فإن هناك دور جلي للصندوق في وضع البرامج بالشراكة مع البرنامج الإنمائي، والجهات المانحة، وجهات القطاع الخاص، لدعم خط الخدمة بشأن تنمية القطاع الخاص.
    Le PNUD a parrainé la Commission du secteur privé et du développement mise en place par le Secrétaire général, qui a publié en mars 2004 son principal rapport intitulé Libérer l'esprit d'entreprise : mettre le monde des affaires au service des pauvres. UN وشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رعاية لجنة الأمين العام المعنية بالقطاع الخاص والتنمية التي نشرت تقريرها الرئيسي المعنون " تحرير عملية تنظيم المشاريع: جعل الأعمال التجارية تعمل لصالح الفقراء " في آذار/مارس 2004.
    Au cours de l'année écoulée, des mesures de suivi concrètes ont été prises concernant le rapport de la Commission du secteur privé et du développement présenté en mars 2004, sous les auspices du PNUD, intitulé < < Libérer l'esprit d'entreprise : mettre le monde des affaires au service des pauvres > > . UN 295 - كما شهد العام المنقضي أعمالا محددة تتعلق بمتابعة تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، المعنون " تشجيع مباشرة الأعمال الحرة: تسخير الأعمال التجارية لصالح الفقراء " ، الذي عرض في آذار/مارس 2004 تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Prenant note également du rapport de la Commission du secteur privé et du développement, intitulé Libérer l'esprit d'entreprise : mettre le monde des affaires au service des pauvres, UN وإذ تلاحظ تقرير لجنة القطاع الخاص والتنمية المعنون تحرير عملية تنظيم المشاريع: جعل الأعمال التجارية تعمل لصالح الفقراء()،
    Prenant acte du rapport de la Commission du secteur privé et du développement intitulé Libérer l'esprit d'entreprise : mettre le monde des affaires au service des pauvres, UN وإذ تلاحظ تقرير لجنة القطاع الخاص والتنمية المعنون تحرير عملية تنظيم المشاريع: جعل الأعمال التجارية تعمل لصالح الفقراء()،
    Prenant note également du rapport de la Commission du secteur privé et du développement, intitulé Libérer l'entreprenariat : mettre le monde des affaires au service des pauvres, UN وإذ تلاحظ تقرير لجنة القطاع الخاص والتنمية المعنون " تحرير عملية تنظيم المشاريع: جعل الأعمال التجارية تعمل لصالح الفقراء() " ،
    Prenant acte du rapport de la Commission du secteur privé et du développement intitulé Libérer la capacité d'entreprendre : mettre le monde de l'entreprise au service des pauvres, UN وإذ تلاحظ تقرير لجنة القطاع الخاص والتنمية: ' ' تحرير عملية تنظيم المشاريع: جعل الأعمال التجارية تعمل لصالح الفقراء``()، وإذ تكرر التأكيد أيضا على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    1.8 Mise des technologies de l'information et de la communication au service des pauvres UN 1-8 تسخير الأعمال الرامية إلى تنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمصلحة الفقراء
    1.8 Mise des technologies de l'information et de la communication au service des pauvres UN 1-8 تسخير الأعمال الرامية إلى تنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمصلحة الفقراء
    Il a identifié deux priorités: a) la nécessité de procéder à des transferts de technologie et de renforcer les capacités locales; et b) la nécessité d'inscrire les stratégies de développement rural au service des pauvres dans un cadre directif intégré. UN وأشار إلى تحديَين اثنين هما: (أ) الحاجة إلى نقل التكنولوجيا وبناء القدرات المحلية؛ (ب) والحاجة إلى إطار سياساتي متكامل لاستراتيجيات التنمية الريفية التي تخدم الفقراء.
    Prenant acte du rapport de la Commission du secteur privé et du développement intitulé " Libérer la capacité d'entreprendre : mettre le monde de l'entreprise au service des pauvres " , qui a notamment souligné le rôle important des femmes chefs d'entreprise dans la croissance économique des pays en développement, UN " وإذ ترحب بتقرير لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، المعنون " إطلاق روح عملية تنظيم المشاريع الحرة: تسخير الأعمال التجارية من أجل الفقراء " ، الذي يؤكد، في جملة أمور، على دور منظِّمات المشاريع الحرة في تحقيق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more