Les forêts au service des populations qui en dépendent pour vivre | UN | تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر |
Les forêts au service des populations qui en dépendent pour vivre | UN | تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر |
Les forêts au service des populations qui en dépendent pour vivre et de l'élimination de la pauvreté | UN | تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر |
La Fondation Architectes de l'urgence organise des actions de terrain impliquant des architectes et des ingénieurs au service des populations sinistrées. | UN | تضطلع مؤسسة مهندسو حالات الطوارئ بأعمال ميدانية يشارك فيها المعماريون والمهندسون لخدمة السكان المنكوبين. |
Une des principales questions qui s'est posée était de savoir comment on peut mettre la croissance au service des populations démunies. | UN | وكان من الأسئلة الرئيسية المطروحة معرفة كيفية جعل النمو في خدمة السكان المحرومين. |
Le Ministre a ajouté que le déploiement de telles forces facilitera la mise en place d'une administration efficace au service des populations somaliennes. | UN | وأضاف السيد الوزير أن نشر هذه القوات سيسهل إقامة إدارة فعالة في خدمة الشعب الصومالي. |
Le résultat de cet effort a été une coopération plus étroite et plus réactive avec un nombre accru de mécanismes des Nations Unies, au service des populations. | UN | وأسفر هذا الجهد عن تعاون أوثق مع عدد متزايد من آليات الأمم المتحدة، ومزيد من التجاوب منها في خدمة الشعوب. |
:: Identification et examen des questions concernant les forêts au service des populations, les programmes forestiers nationaux et l'instrument relatif aux forêts; | UN | :: تحديد وبحث المسائل المتصلة بتسخير الغابات لمصلحة الناس والبرامج الحرجية الوطنية والصك الحرجي |
:: Concevoir des cadres politiques et juridiques qui soutiennent la gestion des forêts au service des populations; | UN | :: وضع سياسات وأطر قانونية تدعم تسخير الغابات لمصلحة الناس |
Les forêts au service des populations qui en dépendent | UN | تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر |
Les forêts au service des populations qui en dépendent | UN | تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر |
Les forêts au service des populations qui en dépendent | UN | تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر |
Les forêts au service des populations, des moyens de subsistance et de l'élimination de la pauvreté | UN | تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر |
5. Les forêts au service des populations qui en dépendent pour vivre et de l'élimination de la pauvreté : | UN | 5 - تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر: |
Il était particulièrement malaisé de convaincre les responsables de l'allocation des ressources de l'intérêt et de la nécessité absolue d'investir dans la technique au service des populations à faible revenu. | UN | ومن بين التحديات التي ينبغي مواجهتها إقناع الذين يوزعون الموارد بأن الاستثمارات في مجال التكنولوجيا لخدمة السكان المنخفضي الدخل استثمارات حكيمة وجوهرية في آن واحد. |
À sa neuvième session, en 2011, le Forum se consacrera au thème des forêts au service des populations qui en dépendent pour vivre et de l'atténuation de la pauvreté. | UN | 6 - وسوف يركز المنتدى في دورته التاسعة التي ستنعقد في عام 2011 على موضوع " تسخير الغابات لخدمة السكان وسبل كسب الرزق، والقضاء على الفقر " ، وسيعالج: |
Je souhaite également remercier l'équipe des Nations Unies au Tchad et la communauté internationale pour leur action menée sans relâche au service des populations vulnérables vivant dans les zones d'opération de la Mission et au-delà. | UN | وأود أيضاً أن أتقدم بالشكر إلى فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الإنساني على ما يبذلونه من جهود لا تكل في خدمة السكان المستضعفين في منطقة عملية البعثة وخارجها. |
Les capacités, les connaissances, les compétences et le savoir-faire nécessaires pour utiliser les technologies disponibles constituent les éléments essentiels de l'infrastructure déterminante pour savoir si oui ou non les technologies en question sont vraiment au service des populations et favorisent les dimensions sociales, économiques et environnementales du développement durable. | UN | وتعتبر القدرات والمعارف والمهارات والدراية اللازمة للاستفادة من التكنولوجيا المتاحة بمثابة العناصر الأساسية للهياكل الأساسية التي تحدد ما إذا كانت التكنولوجيا حقا في خدمة الشعب وتعمل على دفع الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Pour terminer, je voudrais dire combien ma délégation apprécie les efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer l'ONU et en faire un instrument plus efficace au service des populations du monde. | UN | في الختام، أود أن أعرب عن تقدير وفدي الخالص لجهود الأمين العام لجعل الأمم المتحدة أداة أقوى وأكثر فعالية في خدمة الشعوب حول العالم. |
5. Les forêts au service des populations qui en dépendent pour vivre et de l'élimination de la pauvreté : | UN | 5 - تسخير الغابات لصالح الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر: |
Les forêts au service des populations | UN | تسخير الغابات من أجل الناس وسبل العيش |