Effets possibles sur le commerce des négociations relatives au SGPC | UN | الآثار التجارية المحتملة للمفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية |
3. Invite les membres du Groupe des 77 et de la Chine à adhérer à l'Accord relatif au SGPC. | UN | 3- تدعو أعضاء مجموعة ال77 والصين إلى الانضمام إلى الاتفاق المتعلق بالنظام الشامل للأفضليات التجارية. |
D'autres parties au SGPC peuvent adhérer au Protocole ultérieurement. | UN | ويمكن لأطراف أخرى في النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية أن تنضم إلى البروتوكول في تاريخ لاحق. |
Les participants au SGPC représentent collectivement des marchés importants − les 43 participants comptant pour environ 20 % des importations mondiales. | UN | يمثل المشاركون في النظام الشامل للأفضليات التجارية معاً أسواقا مهمة، إذ يمثل 43 مشاركاً في النظام حوالي 20 في المائة من ورادات العالم. |
Il a généralement été reconnu que davantage de PMA devraient s'efforcer de participer au SGPC afin de profiter des concessions commerciales spéciales que leur offrait ce système. | UN | واتفق إلى حد بعيد على أنه يجب أن يسعى المزيد من أقل البلدان نمواً إلى الانضمام إلى النظام الشامل لﻷفضليات التجارية واﻹفادة من الامتيازات التجارية الخاصة المتاحة لها في إطار ذلك النظام. |
L'appui au SGPC avait aussi été pris en compte. | UN | كما ترد مدرجة فيه مسألة تقديم الدعم للنظام الشامل للأفضليات التجارية. |
43 participants au SGPC | UN | 43 مشاركاً في النظام العالمي للأفضليات التجارية |
La promotion du commerce SudSud et de l'intégration financière était essentielle et les pays africains étaient invités à participer activement au SGPC. | UN | ويعد تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب والتكامل المالي مسألتين أساسيتين، وتُشجع البلدان الأفريقية على المشاركة بنشاط في عملية النظام العالمي للأفضليات التجارية. |
Les négociations relatives au SGPC peuvent contribuer à faire baisser encore les droits de douane entre les pays en développement et, par conséquent, à stimuler les courants d'échanges SudSud; | UN | ومن شأن المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية أن تساعد في زيادة خفض التعريفات فيما بين البلدان النامية وأن تؤدي بالتالي إلى زيادة تدفقات التجارة بين بلدان الجنوب. |
Le troisième cycle, en cours, de négociations relatives au SGPC offre des possibilités de stimuler l'expansion du commerce et la coopération économique Sud-Sud à l'appui de processus d'intégration régionale Sud-Sud renforcés et d'une intensification de la coopération commerciale et économique Nord-Sud. | UN | ومن شأن الجولة الثالثة الجارية من المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية أن تزيد من توسع التجارة بين بلدان الجنوب والتعاون الاقتصادي من أجل تكملة عمليات التكامل الإقليمي بين بلدان الجنوب والتعاون التجاري والاقتصادي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Le troisième cycle de négociations relatives au SGPC devrait rapidement être conclu et imprimer un élan supplémentaire au commerce Sud-Sud. | UN | وينبغي التعجيل في إنهاء الجولة الثالثة الجارية من المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية من أجل زيادة حفز التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
Le troisième cycle, en cours, de négociations relatives au SGPC offre des possibilités de stimuler l'expansion du commerce et la coopération économique SudSud à l'appui de processus d'intégration régionale SudSud renforcés et d'une intensification de la coopération commerciale et économique NordSud. | UN | ومن شأن الجولة الثالثة الجارية من المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية أن تزيد من توسع التجارة بين بلدان الجنوب والتعاون الاقتصادي من أجل تكملة عمليات التكامل الإقليمي المعزز بين بلدان الجنوب والتعاون التجاري والاقتصادي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Le Comité de négociation conclura cette tâche en soumettant au Comité des Participants un projet de décision, qui sera adopté conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 7 de l'Accord relatif au SGPC, au plus tard le 31 décembre 2004. | UN | وستختتم لجنة التفاوض هذه المهمة بمقرر تتخذه لجنة المشاركين وفقا للمعايير المحددة في المادة 7-2 من الاتفاق المتعلق بالنظام الشامل للأفضليات التجارية وفي أجل أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Si la même méthode de réduction tarifaire est étendue à l'ensemble des 43 participants au SGPC, l'effet de création d'échanges se chiffrerait à presque 7 milliards de dollars. | UN | ولو طُبق النهج القائم على التخفيض التعريفي على جميع المشاركين في النظام الشامل للأفضليات التجارية البالغ عددهم 43، فإن قيمة حجم التبادل التجاري قد تصل إلى نحو 7 مليارات دولار أمريكي. |
Cette troisième série de négociations devrait garantir des contributions équitables, valables et mutuellement avantageuses au SGPC, au profit d'un commerce Sud-Sud. | UN | وينبغي للجولة الثالثة أن تضمن مساهمات مفيدة، تكون منصفة وهادفة ومتبادَلة، في النظام الشامل للأفضليات التجارية في سبيل النهوض بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Cette troisième série de négociations devrait garantir des contributions équitables, valables et mutuellement avantageuses au SGPC, au profit d'un commerce SudSud. | UN | وينبغي للجولة الثالثة أن تضمن مساهمات مفيدة، تكون منصفة وهادفة ومتبادَلة، في النظام الشامل للأفضليات التجارية في سبيل النهوض بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
Cette troisième série de négociations devrait garantir des contributions équitables, valables et mutuellement avantageuses au SGPC, au profit d'un commerce SudSud. | UN | وينبغي للجولة الثالثة أن تضمن مساهمات مفيدة، تكون منصفة وهادفة ومتبادَلة، في النظام الشامل للأفضليات التجارية في سبيل النهوض بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Nous étant réunis en session extraordinaire du Comité des Participants au SGPC à São Paulo (Brésil) le 16 juin 2004 pour examiner la mise en œuvre de l'Accord depuis son entrée en vigueur en 1989, | UN | وقد اجتمعنا في دورة خاصة للجنة المشاركين في النظام الشامل للأفضليات التجارية في ساو باولو، بالبرازيل، يوم 16 حزيران/يونيه 2004 لاستعراض تنفيذ الاتفاق منذ بدء نفاذه في عام 1989؛ |
vii) Davantage de PMA devraient s'efforcer d'adhérer au SGPC. | UN | `٧` ينبغي أن يسعى المزيد من أقل البلدان نمواً إلى الانضمام إلى النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
En outre, le fait d’encourager activement d’autres pays membres du Groupe des 77 et la Chine à adhérer au SGPC conférerait au système un caractère plus universel. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن من شأن القيام بتشجيع البلدان اﻷعضاء اﻷخرى في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تشجيعا نشطا على الانضمام إلى النظام الشامل لﻷفضليات التجارية أن يضمن شمولية الهامش. |
14. Davantage de PMA devraient s'efforcer de participer au SGPC, ce qui contribuerait à dynamiser le commerce Sud—Sud. | UN | ٤١- وينبغي لعدد أكبر من أقل البلدان نمواً أن تسعى للانضمام إلى النظام الشامل لﻷفضليات التجارية. ومن شأن اشتراك أقل البلدان نمواً في هذا النظام أن يوفر دفعاً قوياً للتجارة بين الجنوب والجنوب. |
À cet égard, nous sommes reconnaissants au Groupe des 77 et à la Chine, ainsi qu'au Groupe des 15 pour leurs encouragements et pour l'appui politique assidûment apporté au SGPC. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن عرفاننا لمجموعة ال77 والصين ومجموعة ال15 على تشجيعها المتواصل ودعمها السياسي للنظام الشامل للأفضليات التجارية. |
Les participants au SGPC prévoient d'étudier une éventuelle modification des règles d'origine du système − qui reposent actuellement sur des méthodes fondées sur la valeur ajoutée − ainsi que des méthodes de classification tarifaire. | UN | وستنظر البلدان المشاركة في النظام العالمي للأفضليات التجارية في إمكانية تغيير قواعد المنشأ المعمول بها في إطار هذا النظام، وهي قواعد تقوم في الوقت الراهن على أساس مناهج تستند إلى القيمة المضافة، بما في ذلك النظر في مناهج تصنيف التعريفات. |
La promotion du commerce Sud-Sud et de l'intégration financière était essentielle et les pays africains étaient invités à participer activement au SGPC. | UN | ويعد تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب والتكامل المالي مسألتين أساسيتين، وتُشجع البلدان الأفريقية على المشاركة بنشاط في عملية النظام العالمي للأفضليات التجارية. |