Cependant, les progrès observés à ce chapitre ont été insuffisants, au Siège comme sur le terrain. | UN | على أنه أضاف أن التقدم نحو تحقيق هذه الغاية لم يكن كافيا سواء في المقر أو في الميدان. |
À ce propos, il est convaincu de l'importance de la formation au Siège comme sur le terrain et de l'utilité d'une solide documentation sur la question. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن اقتناعه بأهمية التدريب سواء في المقر أو في الميدان وبفائدة تعزيز التوثيق. |
Ces engagements, qui peuvent être accordés à toute catégorie de fonctionnaire au Siège comme dans les bureaux extérieurs, sont destinés à accomplir des fonctions spécifiques dont l'ampleur et la durée sont limitées. | UN | وهذه التعيينات، التي يجوز منحها لأي فئة من الموظفين في المقر أو في الميدان مخصصة لوظائف معينة ذات نطاق ووقت محدودين. |
Les règles consolidées et mises à jour applicables devraient être mises à la disposition du personnel des organisations et être facilement accessibles à celui-ci, au Siège comme dans les bureaux extérieurs. | UN | وينبغي أن تكون القواعد المنطبقة الموحَّدة والمحدَّثة متاحة ومتيسرة لموظفي المنظمات في المقر وفي الميدان. |
Les règles consolidées et mises à jour applicables devraient être mises à la disposition du personnel des organisations et être facilement accessibles à celui-ci, au Siège comme dans les bureaux extérieurs. | UN | وينبغي أن تكون القواعد المنطبقة الموحَّدة والمحدَّثة متاحة ومتيسرة لموظفي المنظمات في المقر وفي الميدان. |
Il convient de noter que la répartition des postes a été légèrement modifiée au Siège comme sur le terrain. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى إعادة توزيع بعض الوظائف في المقر وفي الميدان. |
Elle attend avec intérêt l'achèvement de l'étude interinstitutions et l'institutionnalisation du processus de planification intégrée des missions, au Siège comme sur le terrain. | UN | ويتطلع الوفد إلى الانتهاء من الاستعراض المشترك بين الوكالات وإضفاء الطابع المؤسسي على عملية التخطيط المتكامل للبعثات، سواء في المقر أو في الميدان. |
Par là même, son action relève directement du devoir de protection du Département à l'égard du personnel des Nations Unies, au Siège comme sur le terrain. | UN | وهي بذلك جزء أساسي مما تضطلع به الإدارة من واجب العناية بموظفي الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان. |
L'aide fournie par le personnel du PNUD au Siège comme à Riga était notée, de même que celle d'un grand nombre de donateurs divers. | UN | وأبدى تقديره للمساعدة التي يقدمها موظفو البرنامج الإنمائي سواء في المقر أو في ريكا وكذلك المساعدات المقدمة من كثير من المانحين. |
La collaboration qui s’est instaurée avec les départements organiques a donné des résultats très encourageants au Siège comme sur le terrain. | UN | ٢٦ - وتمخضت علاقات العمل الوثيقة مع اﻹدارات المواضيعية عن نتائج جد مشجعة سواء في المقر أو في الميدان. |
Ce système informatique de contrôle et de gestion est conçu pour répondre aux besoins d'information et remplacer la tenue manuelle des dossiers pratiquée jusque-là à l'Organisation, au Siège comme sur le terrain. | UN | ويفي هذا النظام اﻵلي لمراقبة وإدارة اﻷصول الميدانية بالاحتياجات من المعلومات، ويحل محل ممارسات العمل اليدوي في اﻷمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان. |
Tous les fonctionnaires nouvellement recrutés, au Siège comme dans les bureaux extérieurs, reçoivent une formation initiale dispensée par le Département, qui comporte notamment une séance sur les aspects de la problématique hommes-femmes touchant le maintien de la paix. | UN | ويتلقى جميع الموظفين الجدد، سواء في المقر أو في الميدان، تدريبا تعريفيا من قِبَل الإدارة، يشمل دورة بشأن القضايا الجنسانية ذات الصلة بحفظ السلام. |
Il demeure essentiel que les instructions et directives émanant du Secrétaire général adjoint soient appliquées avec un maximum d'efficacité et de coordination entre les divisions et le reste du système de gestion de la sécurité, au Siège comme dans les bureaux extérieurs. | UN | غير أنه لا بد أن تُنفذ التعليمات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن وكيل الأمين العام على نحو فعال، مع وجود أقصى قدر من الكفاءة والتنسيق بين شُعب الإدارة وبقية نظام إدارة الأمن في المقر وفي الميدان. |
Par exemple, certaines méthodes de gestion seront rationalisées, et l'on simplifiera ainsi les décisions et les interventions, au Siège comme sur le terrain. | UN | فعلى سبيل المثال، سيتم زيادة ترشيد بعض الممارسات اﻹدارية، بما في ذلك تبسيط القرارات والاجراءات اﻹدارية في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
À cet égard, elle souhaite que le Secrétaire général veille à ce que le personnel de l'ONU, au Siège comme sur le terrain, reçoive une formation sur les moyens d'intégrer une démarche sexospécifique dans ses activités. | UN | وفي هذا الشأن، يأمل الوفد الأرجنتيني في أن يعمل الأمين العام على أن يتلقى موظفي الأمم المتحدة، في المقر وفي الميدان، تدريبا بشأن وسائل إدراج البعد الجنساني في أنشطتهم. |
Tant que cette formation ne sera pas obligatoire, comme l'est l'évaluation du comportement professionnel, le milieu de travail du Secrétariat et le travail lui-même, au Siège comme ailleurs, ne seront pas pleinement fructueux. | UN | وإلى أن يصبح التدريب الجنساني إلزاميا على غرار التوجيه وتقييم الأداء، فإن العمل وبيئة العمل في الأمانة العامة، في المقر وفي غيره، لن يفيدا إفادة كاملة. |
Le programme de formation Action pour les droits des enfants est un outil important pour atteindre cet objectif, et les actions déjà entamées seront étendues en 1999/2000, au Siège comme sur le terrain. | UN | ويُستخدم برنامج التدريب المضطلع به في إطار برنامج العمل من أجل حقوق الأطفال كأداة هامة لتحقيق هذا الهدف، أما الجهود التي بدأت بالفعل فسيوسع نطاقها في المقر وفي الميدان على السواء في عامي 1999 و2000. |
Cependant, de très nombreux éléments militent en faveur d’un renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et les ONG s’agissant des questions opérationnelles au Siège comme sur le terrain. | UN | وعلى الرغم من ذلك يظل الميزان إلى حد كبير لصالح التعاون المعزز بين منظومة اﻷمم المتحدة وهذه المنظمات غير الحكومية في المسائل التنفيذية في المقر وفي الميدان. |
h. Fonctionnement du centre d'information des ONG au Siège comme lieu de rencontre où les ONG associées peuvent utiliser des ordinateurs, des imprimantes, le système à disques optiques et l'Internet et consulter une collection de documents vidéo des Nations Unies, les publications des Nations Unies, les communiqués de presse et les documents officiels; tenue à jour du site Web de la Section des ONG; | UN | ح - تشغيل مركز موارد المنظمات غير الحكومية في المقر بوصفه الملتقى المركزي للمنظمات غير الحكومية المرتبطة بالأمم المتحدة الذي يتيح لها خدمات الحواسيب والطابعات ويزودها بإمكانية الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية وشبكة الإنترنت واستعمال مكتبة من فيديوهات الأمم المتحدة، ومنشورات منظومة الأمم المتحدة، ونشراتها الصحفية، ووثائقها الرسمية؛ وإدارة وتحديث موقع قسم المنظمات غير الحكومية على الشبكة؛ |
Le personnel au Siège comme dans les bureaux extérieurs a suivi une formation complète sur les normes et les principes IPSAS et sur les nouveaux processus comptables. | UN | وأُجري تدريب موسّع على المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والمبادئ الخاصة بها وعلى العمليات الإجرائية المحاسبية الجديدة في النظام الخاص بالموظفين في المقرّ وفي المكاتب الميدانية على حد سواء. |
Considérant le manque de compétences dans ce domaine - au Siège comme dans les missions sur le terrain - comme un obstacle à l'action que le Département mène pour prendre en compte les problèmes liés aux inégalités entre hommes et femmes, il a noté que des progrès sensibles avaient été accomplis au niveau des missions, avec la création d'une entité consultative en matière d'égalité. | UN | وعند تحديد الافتقار إلى الخبرة في المجال الجنساني في كل من المقر والبعثات الميدانية باعتباره معوقا للجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لتعميم المنظور الجنساني، يلاحظ التقرير أنه أمكن تحقيق إنجازات هامة على المستوى الميداني عندما تم توفير قدرة استشارية في المجال الجنساني. |
Les enseignements ainsi tirés sont mis à profit au Siège comme à la Base de soutien logistique. | UN | وقد تم توثيق الدروس المستفادة ويجري تطبيقها في كل من المقر وفي قاعدة اللوجستيات. |
Pareillement, au Siège comme dans les bureaux de pays, les organismes des Nations Unies constatent qu'elle contribue notablement à renforcer l'appui fourni aux États Membres, selon des modalités qui sont plus complètes, intégrées et synergiques. | UN | وبالمثل، فإن منظومة الأمم المتحدة في المقر وعلى الصعيد القطري تقر بمساهمته الهامة في تعزيز الجهود التي تبذلها المنظمة دعما للدول الأعضاء بطرق أكثر شمولا وتكاملا ويعزز بعضها بعضا. |