Le personnel a été abondamment formé à l'exploitation des bases de données et des autres systèmes, tant au siège que dans les bureaux extérieurs. | UN | وقد جرت عملية واسعة النطاق لتدريب الموظفين على استخدام قواعد البيانات والنظم اﻷخرى، في المقر وفي المكاتب الميدانية على حد سواء. |
:: Formation des fonctionnaires de l'ONU tant au siège que dans les bureaux extérieurs | UN | :: تدريب موظفي الأمم المتحدة في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر |
119. Il est probable que le sous-module concernant les congés et le temps de présence sera mis en oeuvre avant le module États de paie aussi bien au siège que dans les bureaux hors Siège. | UN | ١١٩ - من المرجح أن ينفذ إصدار اﻹجازات والدوام قبل إصدار كشوف المرتبات سواء في المقر أو في المكاتب البعيدة عن المقر. |
Il a appuyé une gamme d'activités de formation visant à renforcer les capacités opérationnelles, techniques et gestionnelles de tous les membres du personnel à tous les niveaux, tant au siège que dans les bureaux extérieurs. | UN | وقد دعم الصندوق مجموعة من اﻷنشطة التدريبية الرامية الى تعزيز القدرات التشغيلية والتقنية واﻹدارية لدى الموظفين من جميع الرتب، سواء في المقر أو في المكاتب القطرية. |
Plusieurs entités ont établi des réseaux de coordonnateurs pour les questions concernant les femmes tant au siège que dans les bureaux de pays. | UN | وأنشأت العديد من الكيانات شبكات من مراكز التنسيق الجنسانية في كل من المقر والمكاتب القطرية. |
Tant au siège que dans les bureaux de pays, on pense de plus en plus que les transformations en cours permettront d'améliorer l'ensemble des résultats. | UN | ويعتقد عدد متزايد من الموظفين في المقر والمكاتب القطرية على حد سواء أن عملية التغيير من شأنها تحسين الأداء العام. |
Chose plus frappante encore, les taux de vacance très élevés des postes créés au titre du budget opérationnel, tant au siège que dans les bureaux extérieurs, ce qui dénote le caractère incertain du financement extrabudgétaire consacré aux projets de coopération technique. | UN | والأدهى من تلك نسب الشغور العالية جدا في الوظائف المنشأة في اطار الميزانية التشغيلية في المقر والميدان على السواء، وهو ما يشكل انعكاسا لعدم موثوقية تمويل مساعدات التعاون التقني من خارج الميزانية. |
5. À partir des réponses reçues, l'Inspecteur a eu des entretiens avec des responsables des organisations participantes, tant au siège que dans les bureaux locaux/extérieurs, et il s'est enquis des vues d'un certain nombre d'autres organisations internationales, ONG, établissements de recherche sur les catastrophes et représentants d'États Membres. | UN | 5- وعلى أساس الردود الواردة، أجرى المفتش مقابلات مع مسؤولي المنظمات المشاركة في مقارها وفي المكاتب المحلية/الميدانية على السواء والتمس آراء عدد من المنظمات الدولية الإضافية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العاملة في بحوث الكوارث وممثلي الدول الأعضاء. |
a) D'établir un inventaire complet de son matériel durable, tant au siège que dans les bureaux régionaux, afin d'indiquer dans les états financiers de l'exercice biennal 2000-2001 les coûts d'origine dudit matériel (par. 15); | UN | (أ) إعداد حصر تام للمعدات غير المستهلكة، سواء في مقر المكتب أو في مكاتبه الإقليمية، بهدف تقديم الكلفة الشاملة لمعداته غير المستهلكة في البيانات المالية لفترة السنتين 2000-2001 (الفقرة 15)؛ |
Formation des fonctionnaires de l'ONU tant au siège que dans les bureaux extérieurs | UN | تدريب موظفي الأمم المتحدة في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر |
Récemment, il s'est intéressé de près aux technologies de l'information et, au cours de l'année écoulée, a examiné la façon dont l'Administration gérait le passage à l'an 2000 tant au siège que dans les bureaux extérieurs. | UN | وخلال السنوات اﻷخيرة، أولى المكتب عناية متزايدة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات، واستعرض خلال فترة اﻹبلاغ الحالية إدارة المنظمة لمشكلة الحاسوب عام ٢٠٠٠ في المقر وفي المكاتب خارج المقر على السواء. |
Le PNUD était paré pour l'an 2000, notamment en ce qui concernait la mise au point des logiciels, tant au siège que dans les bureaux de pays. | UN | وأضافت قائلة إن البرامج الحاسوبية للبرنامج اﻹنمائي مطابقة تماما لمواصفات عام ٢٠٠٠ بما في ذلك توافقه من حيث إعداد البرامج الحاسوبية في المقر وفي المكاتب القطرية. |
Le PNUD était paré pour l'an 2000, notamment en ce qui concernait la mise au point des logiciels, tant au siège que dans les bureaux de pays. | UN | وأضافت قائلة إن البرامج الحاسوبية للبرنامج الإنمائي مطابقة تماما لمواصفات عام 2000 بما في ذلك توافقه من حيث إعداد البرامج الحاسوبية في المقر وفي المكاتب القطرية. |
Il est important d'examiner comment davantage d'affaires pourraient être réglées rapidement par la médiation tant au siège que dans les bureaux régionaux. | UN | ومن المهم النظر في السبل التي قد تتيح حل مزيد من القضايا في مرحلة مبكرة من خلال الوساطة سواء في المقر أو في المكاتب الإقليمية. |
La Division des achats considère comme absolument prioritaire de rationaliser et de simplifier la procédure d'agrément des fournisseurs tant au siège que dans les bureaux extérieurs, y compris dans les missions de maintien de la paix et les tribunaux internationaux. | UN | 62 - منحت شعبة المشتريات أولوية قصوى لمسألة ترشيد وتبسيط نظام تسجيل البائعين سواء في المقر أو في المكاتب الميدانية، بما في ذلك بعثات حفظ السلام والمحاكم الدولية. |
Aux fins de l'exécution de ces mandats, le présent rapport évalue les mesures d'amélioration de la gestion aussi bien au siège que dans les bureaux extérieurs. | UN | 4 - واستجابة لهاتين الولايتين، يقيّم هذا التقرير تدابير تحسين الإدارة()سواء في المقر أو في المكاتب الواقعة خارج المقر. |
Le budget de formation proposé vise à appuyer un ensemble cohérent d'activités de formation et d'apprentissage destinées à améliorer les compétences opérationnelles, techniques et administratives des membres du personnel, tant au siège que dans les bureaux de pays. Les objectifs visés sont les suivants : | UN | 123 - وستمول ميزانية التدريب المقترحة مجموعة متجانسة من أنشطة التدريب والتعلم لتعزيز الكفاءات التشغيلية والفنية والإدارية للموظفين، سواء في المقر أو في المكاتب القطرية، لتحقيق ما يلي: |
L'objectif devrait être la mise en place d'un réseau pour la coordination des programmes, auquel participeraient les organismes des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et, chaque fois que possible, les organisations non gouvernementales, tant au siège que dans les bureaux régionaux et extérieurs. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف في إقامة شبكة للتنسيق البرنامجي، تضم منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين، وكذلك المنظمات غير الحكومية متى كان ذلك ملائما، في كل من المقر والمكاتب اﻹقليمية والميدانية. |
Pour ce faire, les efforts déployés actuellement pour renforcer les capacités nécessaires à une programmation tenant compte du rôle des deux sexes, par la formation des cadres, seront intensifiés aussi bien au siège que dans les bureaux extérieurs. | UN | وسوف يتم، لهذا الغرض، تكثيف الجهود الجارية في كل من المقر والمكاتب الميدانية بشأن بناء القدرات من أجل وضع برامج تستجيب لاحتياجات الجنسين وذلك من خلال تدريب الموظفين الفنيين. |
Le Comité a décelé des lacunes dans le domaine de la gestion financière et a constaté des manquements au Règlement financier aussi bien au siège que dans les bureaux de secteur. | UN | حدّد المجلسُ مواطنَ ضعفٍ تعتري الإدارة المالية وحالاتِ عدم امتثال للنظام المالي لدى تصريف الأعمال في كل من المقر والمكاتب الميدانية. |
28. On a procédé à une restructuration des services tant au siège que dans les bureaux extérieurs, afin d'accroître l'efficacité des services et l'exécution des programmes. | UN | ٨٢ - ثمة عملية ﻹعادة تشكيل الهيكل التنظيمي في المقر والمكاتب الميدانية تهدف إلى زيادة كفاءة إنتاج الخدمات وتقديمها. |
L'informatisation est passée à un stade supérieur tant au siège que dans les bureaux extérieurs avec l'extension et l'amélioration de la capacité du réseau local et de son système de courrier électronique. | UN | وبلغ التشغيل اﻵلي للمكاتب مستوى جديدا في المقر والميدان على السواء حيث زاد الصندوق وحسن من قدرة شبكة مناطقه المحلية ونظام البريد الالكتروني فيها. |
5. À partir des réponses reçues, l'Inspecteur a eu des entretiens avec des responsables des organisations participantes, tant au siège que dans les bureaux locaux/extérieurs, et il s'est enquis des vues d'un certain nombre d'autres organisations internationales, ONG, établissements de recherche sur les catastrophes et représentants d'États Membres. | UN | 5 - وعلى أساس الردود الواردة، أجرى المفتش مقابلات مع مسؤولي المنظمات المشاركة في مقارها وفي المكاتب المحلية/الميدانية على السواء والتمس آراء عدد من المنظمات الدولية الإضافية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العاملة في بحوث الكوارث وممثلي الدول الأعضاء. |
a) D'établir un inventaire complet de son matériel durable, tant au siège que dans les bureaux régionaux, afin d'indiquer dans les états financiers de l'exercice biennal 2000-2001 les coûts d'origine dudit matériel (par. 15); | UN | (أ) إعداد حصر تام للمعدات غير المستهلكة، سواء في مقر المكتب أو في مكاتبه الإقليمية، بهدف تقديم الكلفة الشاملة لمعداته غير المستهلكة في البيانات المالية لفترة السنتين 2000-2001 (الفقرة 15)؛ |
Il a été estimé que les coûts devaient être maîtrisés, rationalisés et encourus de manière responsable tant au siège que dans les bureaux extérieurs. | UN | وأُشير إلى ضرورة ممارسة الانضباط والترشيد والمساءلة فيما يتعلق بالتكلفة، سواء في المقر أو المكاتب الميدانية. |