"au site de" - Translation from French to Arabic

    • إلى موقع
        
    • بموقع
        
    • في الموقع الذي
        
    • الى موقع
        
    • فى موقع
        
    • في الموقع الخاص
        
    • في الموقع المحدد
        
    Pour les stagiaires de la Bande de Gaza, l’Office fournit des transports aller-retour au site de formation. UN وبالنسبة للمتدربين في قطاع غزة، تقدم الوكالة تسهيلات للانتقال إلى موقع التدريب ومنه.
    Lors de ma visite au site de la Cour, j'ai vu que l'on pouvait accéder aux décisions et aux plaidoiries de deux ou trois cas grâce à son site. UN وخلال زيارتي إلى موقع المحكمة على الشبكة، وجدت أن القرارات والمرافعات المتعلقة بقضيتين أو ثلاث قضايا متاحة على الموقع.
    Bien qu'il s'agisse de tâches d'administrateur, elles seraient propres au site de Kuala Lumpur. UN وهو عمل خاص بموقع كوالالمبور، وإن كان عملاً من مستوى الفئة الفنية.
    Bien qu’il s’agisse de tâches d’administrateur, elles seraient propres au site de Kuala Lumpur. UN وهو عمل خاص بموقع كوالالمبور، وإن كان عملاً من مستوى الفئة الفنية.
    Le même film, ainsi qu’un film intitulé “Journey to Bethlehem 2000 " , seront projetés au site de l’exposition culturelle du 1er au 4 décembre 1998. UN ويمكن مشاهدة نفس الفيلم، باﻹضافة إلى فيلم بعنوان " رحلة إلى بيت لحم عام ٢٠٠٠ " ، في الفترة من ١ إلى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، في الموقع الذي يقام فيه المعرض الثقافي.
    J'essaie d'accéder au site de simulation de procès, mais Open Subtitles أنا أحاول وصول الى موقع المحاكمة الصورية ، و لكن اللعنة
    Elle est enterrée au site de construction abandonné. Open Subtitles انها مدفونة فى موقع البناء المهجور
    L'équipe internationale d'enquêteurs sur la sécurité aérienne n'a pas pu pour l'instant avoir accès de manière coordonnée au site de la catastrophe. UN ولم يُتَح للفريق الدولي لمحققي السلامة الجوية إلى الآن الوصول بشكل منسق إلى موقع الحطام.
    La présence partout dans l'Internet de références au site de la Convention UN الإحالة إلى موقع اتفاقية مكافحة التصحر على الإنترنت على نطاق شبكة الإنترنت
    Rendons-nous au site de la collision pour lancer des roches dans l'Espace. Open Subtitles لذا نحن فقط بحاجة للذهاب إلى موقع الحطام وإلقاء بعض الحجارة في الفضاء.
    Nous transférons la machine au site de lancement. Départ à 5:00 de l'après-midi. Open Subtitles نقلنا الجهاز إلى موقع الإطلاق ستكون المغادرة في الخامسة مساءً
    10. Le 8 janvier, l'équipe de secours des Nations Unies, escortée par les FAA, est parvenue au site de l'accident du premier avion. UN ١٠ - وفي ٨ كانون الثاني/يناير، وصل فريق اﻹنقاذ التابع لﻷمم المتحدة، مصحوبا بحراسة من القوات المسلحة اﻷنغولية، إلى موقع الطائرة اﻷولى.
    S'il en est ainsi, il y aura demain des " banyakashusha " , en référence au site de Kashusha abritant aujourd'hui des réfugiés hutus qui y sont installés depuis 1994. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإنه سيكون هناك غدا " بنيا كاشوشا " باﻹشارة إلى موقع كاشوشا الذي يضم اليوم اللاجئين الهوتو الذين أقاموا به منذ عام ١٩٩٤.
    Environ 2 200 liens hypertexte renvoyant au site de la CNUDCI ont été repérés. UN وتم تحديد قرابة 200 2 وصلة إلكترونية بموقع اللجنة على شبكة الإنترنت.
    Quarante centres d'information ont leur propre site Web, tous reliés au site de l'ONU. UN ويملك أربعون مركزا من مراكز الإعلام مواقع على الشبكة العالمية وهي مرتبطة بموقع الأمم المتحدة على الشبكة المذكورة.
    L'Agence a continué à surveiller la suspension des activités au site de Natanz, y compris à l'Installation pilote d'enrichissement et à l'Installation d'enrichissement de combustible. UN وواصلت الوكالة رصد تعليق الأنشطة بموقع ناتانز، بما في ذلك المعمل التجريبي لإثراء الوقود ومعمل إثراء الوقود.
    Le Directeur général a demandé à la République arabe syrienne de coopérer pleinement avec l'AIEA concernant les questions en suspens relatives au site de Dair Alzour et à d'autres sites. UN وقد دعا المدير العام حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون التام مع الوكالة فيما يخص المسائل غير المبتوت فيها المتصلة بموقع دير الزور ومواقع أخرى.
    Le même film, ainsi qu’un film intitulé “Journey to Bethlehem 2000 " , seront projetés au site de l’exposition culturelle du 1er au 4 décembre 1998. UN ويمكن مشاهدة نفس الفيلم، باﻹضافة إلى فيلم بعنوان " رحلة إلى بيت لحم عام ٢٠٠٠ " ، في الفترة من ١ إلى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، في الموقع الذي يقام فيه المعرض الثقافي.
    Le même film, ainsi qu’un film intitulé “Journey to Bethlehem 2000 " , seront projetés au site de l’exposition culturelle du 1er au 4 décembre 1998. UN ويمكن مشاهدة نفس الفيلم، باﻹضافة إلى فيلم بعنوان " رحلة إلى بيت لحم عام ٢٠٠٠ " ، في الفترة من ١ إلى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، في الموقع الذي يقام فيه المعرض الثقافي.
    Le même film, ainsi qu’un film intitulé “Journey to Bethlehem 2000 " , seront projetés au site de l’exposition culturelle du 1er au 4 décembre 1998. UN ويمكن مشاهدة نفس الفيلم، باﻹضافة إلى فيلم بعنوان " رحلة إلى بيت لحم عام ٢٠٠٠ " ، في الفترة من ١ إلى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، في الموقع الذي يقام فيه المعرض الثقافي.
    J'ai entendu dire qu'il a fourni un peu de "sécurité" au site de construction. Open Subtitles ما فهمت انه يزود حراس غير رسميين الى موقع البناء
    C'était mon premier travail au site de construction. Open Subtitles وهذه من وظيفتى فى موقع للبناء
    L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) souhaite informer toutes les missions perma- nentes, les observateurs, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales que tous les documents importants pertinents du Sommet mondial de l’alimentation peuvent être trouvés au site de la FAO sur le Web à http://www.fao.org ou gopher.fao.org. UN إعلانات تود منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( إبلاغ جميع البعثات الدائمة، والمراقبين، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن جميع الوثائق ذات الصلة والهامة التي تصدرها المنظمة يمكن الاطلاع عليها في الموقع الخاص بالفـاو علـــى الانترنت على العنوان: http://www.fao.org أو gopher.fao.org.
    Docteur Weir, nous sommes prêts à y aller. Nous vous reverrons au site de rendez-vous. Open Subtitles دكتورة (وير)، نحن جاهزون للانطلاق سنلتقي في الموقع المحدد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more