"au site web" - Translation from French to Arabic

    • إلى صفحة
        
    • إلى الموقع الشبكي
        
    • على الموقع الشبكي
        
    • على موقع
        
    • إلى الصفحة
        
    • إلى موقع
        
    • في الموقع الشبكي
        
    • بالموقع الشبكي
        
    • إلى هذا الموقع
        
    • للموقع الشبكي
        
    • بموقع
        
    • في الموقع الإلكتروني
        
    • عن الموقع
        
    • تلقاها موقع
        
    • والموقع الشبكي
        
    Une section consacrée à la Conférence et à son suivi, y compris une composante interactive, a été ajoutée au site Web < < Culture > > de l'UNESCO. On y trouve notamment un éditorial bimensuel sur les questions de culture et de développement. UN وأضيف إلى صفحة الثقافة في موقع اليونسكو، على شبكة الانترنت قسم عن المؤتمر ومتابعته، يتضمن عنصرا تفاعليا، كما يتضمن بعض البرامج الجديدة ومنها مقالة نصف شهرية حول قضايا الثقافة والتنمية.
    En outre, ramener de 60 à 45 jours le délai dans lequel doivent être présentées les candidatures désavantagerait les candidats qui n'ont qu'un accès limité au site Web de l'ONU. UN كما أن خفض فترة تعميم الإعلانات عن وظائف شاغرة محددة من 60 يوما إلى 45 يوما سيحرم المرشحين الذين لديهم إمكانية محدودة في الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    L'état de l'application des résultats est présenté plus en détail dans le document figurant au site Web du secrétariat du Conseil d'administration avec le présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل حالة التنفيذ في الوثيقة المتاحة مع هذا التقرير على الموقع الشبكي لأمانة المجلس التنفيذي.
    Elle a indiqué que le Groupe des ONG avait apporté sa contribution au site Web du Child Rights Information Network (CRIN) pour aider les ONG dans leurs travaux. UN ولوحظ أن مجموعة المنظمات غير الحكومية قد أدخلت مواد على موقع شبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل لمساعدة المنظمات غير الحكومية في عملها.
    De plus en plus souvent, il y est répondu en renvoyant au site Web de la CNUDCI. UN ويتزايد القيام بالرد على تلك الاستفسارات بالإحالة إلى موقع الأونسيترال الشبكي.
    v) Des informations sur une possible pandémie et des liens connexes ont été ajoutés au site Web du Service médical. UN ' 5` جرى توفير معلومات ووصلات إلكترونية تتعلق بمواجهة الأوبئة في الموقع الشبكي للدائرة الطبية بمركز فيينا للمؤتمرات.
    Le Libéria n'a jamais communiqué au site Web du Processus de Kimberley les données relatives à ces deux déclarations. UN لم تقدم ليبريا أبدا بيانات إلى الموقع الشبكي لعملية كمبرلي بشأن هاتين الحالتين.
    Étape 2 : se connecter au site Web et créer son profil personnel et professionnel; UN الخطوة 2: تسجيل الدخول إلى الموقع الشبكي وإنشاء موجز المعلومات عنك وعن أعمالك؛
    On peut se reporter au site Web du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour une évaluation des travaux du Fonds. UN وأضاف أنه يتوفر على الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقييم لأعمال الصندوق.
    Ils ont également accès à Internet, de sorte qu'ils peuvent aisément avoir accès au site Web du Comité. UN كما أن لديها إمكانية الوصول إلى الإنترنت، حيث تستطيع الإطّلاع بيسر على الموقع الشبكي للجنة.
    On renvoie à cet égard au site Web du SPM. UN وستتاح هذه المعلومات على موقع الأمانة الخاصة لسياسات المرأة على شبكة الإنترنت.
    De plus en plus souvent, il y est répondu en se référant au site Web de la CNUDCI. UN ويتزايد القيام بالرد على تلك الاستفسارات بالإحالة إلى موقع الأونسيترال الشبكي.
    10. D'après la source, l'arrestation et la détention de Mme Imin sont liées au fait qu'elle apportait des contributions au site Web en ouïghour Salkin et à sa participation à la manifestation du 5 juillet. UN 10- ويؤكد المصدر أن إلقاء القبض على السيدة أيمين واحتجازها يرتبط بمشاركتها في الموقع الشبكي للغة الأويغورية سالكن ولمشاركتها في مظاهرة تم تنظيمها.
    Une fois mise au point, la base de données pourrait être reliée au site Web du HCDH. UN وما أن يتم وضعها حتى يتيسر ربطها بالموقع الشبكي للمؤسسات الوطنية للحقوق الإنسان.
    Les délégations peuvent accéder au site Web avec leur nom d'usager et mot de passe utilisés pour le système de gestion en ligne des réunions ( " e-meets " ). UN ويمكن للوفود الوصول إلى هذا الموقع باستخدام أسماء المستخدمين وكلمات السر الخاصة بكل منهم على نظام
    Les rapports mensuels étaient disponibles en ligne grâce au site Web réservé aux contributions. UN أُتيحت التقارير الشهرية على شبكة الإنترنت عن طريق البوابة الإلكترونية للموقع الشبكي للاشتراكات
    Ces différents outils sont tous reliés au site Web du MDP. UN وهذه الأدوات موصولة جميعها بموقع آلية التنمية النظيفة على الشبكة العالمية.
    Tous ces outils, qui facilitent grandement la communication et le dialogue entre le Conseil, ses groupes d'experts, ses groupes de travail, les experts associés, les entités opérationnelles, les autorités nationales désignées, les promoteurs de projets, le secrétariat et le public, sont reliés au site Web du MDP. UN ومن شأن ذلك أن ييسر إلى حدٍ كبير عمليتي الاتصال والتفاعل فيما بين المجلس وأفرقته وأفرقته العاملة وخبرائه والكيانات التشغيلية والسلطات الوطنية المعينة ومقترحي المشاريع والأمانة والجمهور. وأدخلت كل هذه الأدوات في الموقع الإلكتروني لآلية التنمية النظيفة التابعة للاتفاقية الإطارية.
    Pour toute question relative aux noms d'utilisateur et aux mots de passe nécessaires pour accéder au site Web QuickPlace de la Deuxième Commission, prière d'envoyer un courriel à l'adresse 2ndcommittee@un.org.] UN وللاستفسار عن الموقع QuickPlace والتسجيل فيه، يرجى الاتصال بالبريد الإلكتروني على العنوان التالي: 2ndcommittee@un.org.]
    Pages consultées et connexions au site Web de l'ONU (2002-2005) UN عدد الصفحات المطالعة وعدد الزيارات التي تلقاها موقع الأمم المتحدة (2002-2005)
    Chaque organisme membre devait gérer ses propres contributions à la base de données et au site Web central qui lui est relié. UN وهذا مؤداه أن تحتفط كل وكالة من الوكالات الأعضاء بمدخلاتها في قاعدة البيانات والموقع الشبكي المركزي المتصل بقاعدة البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more