Les États parties avaient la ferme intention de participer au Sommet de Nairobi sur lequel ils fondaient de grands espoirs. | UN | والدول الأطراف قد عقدت العزم على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي الذي تعلق عليه آمالا كبيرة. |
J'encourage tous les États à participer au Sommet de Nairobi au plus haut niveau possible. | UN | وأحث كل الدول على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي على أعلى مستوى ممكن. |
Alors que, au Sommet de Nairobi, la Guinée-Bissau avait fait état de 17 champs où la présence de mines était soupçonnée, on compte maintenant 12 champs de mines, représentant une superficie totale d'environ 2,2 millions de m2, qui continuent à susciter des inquiétudes. | UN | وبينما أبلغت غينيا - بيساو في مؤتمر قمة نيروبي عن وجود 17 حقلاً يشتبه في احتوائها على ألغام، فإنه يوجد حالياً 12 حقلاً فقط لا زالت تثير القلق وتبلغ مساحتها الإجمالية نحو 2.2 مليون متر مربع. |
Ces rapports montrent comment les accords sur l'assistance aux victimes conclus au Sommet de Nairobi ont été mis en œuvre. | UN | وتوفر هذه التقارير مجموعة من الأدلة التي تشير إلى كيفية تحول التفاهمات بشأن مساعدة الضحايا المتفق عليها في مؤتمر قمة نيروبي من نصوص على الورق إلى عمل فعلي. |
1. Nous, États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, réunis à Zagreb (Croatie), réaffirmons les engagements pris il y a un an au Sommet de Nairobi pour un monde sans mines, qui a marqué une étape décisive. | UN | 1- نحن الدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام المجتمعين في زغرب بكرواتيا نؤكد من جديد التزاماتنا التي تعهدنا بها قبل سنة في قمة نيروبي التاريخية من أجل عالم خال من الألغام. |
La disposition sur l'assistance aux victimes dans la Convention et les accords conclus au Sommet de Nairobi ont servi de base pour l'établissement, au titre de la Convention sur les armes à sousmunitions, d'une obligation juridique complète de fournir une assistance aux victimes. | UN | ووفّرت الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا الواردة في الاتفاقية وكذلك التفاهمات المعتمدة في مؤتمر قمة نيروبي الأساس لالتزام قانوني شامل بتقديم المساعدة إلى الضحايا في إطار اتفاقية الذخائر العنقودية. |
J'invite les États qui n'ont pas ratifié la Convention à le faire sans retard et engage vivement tous les États à participer au Sommet de Nairobi au plus haut niveau possible. | UN | وإنني أدعو الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء، وأحث جميع الدول على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي على أعلى مستوى ممكن. |
La Chine attache une grande importance à l'élargissement des échanges et de la coopération avec les États parties à la Convention d'Ottawa, a participé en qualité d'observateur à la cinquième conférence des parties et entend également le faire au Sommet de Nairobi. | UN | وشاركت الصين، بصفة مراقب، في عمل الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام وتعتزم المشاركة، بصفة مراقب، في مؤتمر قمة نيروبي المعني بجعل العالم خاليا من الألغام. |
Cette négociation aurait dû être engagée au plus tard le 20 octobre 2000, à l'expiration de l'ultimatum donné par l'initiative régionale au Sommet de Nairobi. | UN | وكان يُفترض البدء في هذه المفاوضات في موعد أقصاه 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000 عند انتهاء مدة الإنذار الذي وجّهته المبادرة الإقليمية في مؤتمر قمة نيروبي. |
À cet égard, des États et des partenaires de la société civile décideront le mois prochain à Zagreb, en Croatie, de relancer la mise en œuvre du Plan d'action de grande portée, adopté l'année dernière au Sommet de Nairobi sur un monde exempt de mines. | UN | وفي هذا السياق، سيجتمع الشركاء من الدول وأعضاء المجتمع المدني في زغرب بكرواتيا في الشهر المقبل لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الطويلة الأجل التي اعتمدت في العام الماضي في مؤتمر قمة نيروبي من أجل عالم خال من الألغام. |
6. Les États parties ont beaucoup progressé dans l'application des accords auxquels ils sont parvenus au Sommet de Nairobi en ce qui concerne l'objectif de l'assistance aux victimes et la façon dont elle devrait être fournie. | UN | 6- أحرزت الدول الأطراف تقدماً كبيراً في تطبيق التفاهمات المعتمدة في مؤتمر قمة نيروبي بشأن معنى هدف مساعدة الضحايا وكيفية تحقيق هذا الهدف. |
227. Ainsi qu'indiqué plus haut, les accords sur l'assistance aux victimes adoptés au Sommet de Nairobi ont servi de base aux États parties pour agir de manière stratégique dans ce domaine d'activité de la Convention. | UN | 227- ومثلما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن التفاهمات بخصوص مساعدة الضحايا المعتمدة في مؤتمر قمة نيروبي وفرت للدول الأطراف أساساً لاتخاذ إجراءات استراتيجية في مجال الاتفاقية. |
La Somalie aura besoin d'aide pour améliorer sa gestion des ressources en eau et moins dépendre de l'agriculture non irriguée au moment où elle a du mal à atteindre les objectifs dont il a été convenu au Sommet de Nairobi, à savoir assurer une couverture forestière et une culture irriguée de 10 % du territoire d'ici à 2017. | UN | ويحتاج الصومال إلى المساعدة في تحسين إدارة الموارد المائية، وتقليل اعتمادنا على الزراعة المطرية، في سياق سعينا جاهدين نحو تنفيذ الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة نيروبي: أن تبلغ نسبة الغطاء الحرجي والأراضي المروية 10 في المائة بحلول عام 2017. |
La première Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention d'Ottawa, qui aura lieu au Sommet de Nairobi de 2004 pour un monde sans mines, devrait être la rencontre la plus importante de la campagne depuis la conférence de signature de la Convention tenue en 1997 à Ottawa, au Canada. | UN | ومن المتوقع أن يكون المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية أوتاوا، الذي سيعقد في مؤتمر قمة نيروبي لعام 2004 بشأن عالم خال من الألغام، أهم تجمع في هذه الحملة منذ المؤتمر الدولي لتوقيع الاتفاقية في عام 1997 في أوتاوا. |
58. Tous les États Membres, et non seulement les États parties à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, devraient être représentés au niveau le plus élevé possible au Sommet de Nairobi pour un monde sans mines. | UN | 58 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن يُمَثَّل في " مؤتمر قمة نيروبي بشأن عالم خالٍ من الألغام " على أعلى مستوى جميع الدول الأعضاء-وليس فقط الدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
au Sommet de Nairobi, les participants sont convenus que < < la tenue de ce délai constituera la tâche la plus lourde à laquelle il faudra faire face au cours des cinq années à venir > > . | UN | وقد اتفق في مؤتمر قمة نيروبي على أن احترام هذه المواعيد النهائية سيشكل " أهم تحد ينبغي التصدي له في السنوات الخمس القادمة " . |
3. L'Assemblée générale a demandé à tous les États d'agir conformément aux recommandations adoptées au Sommet de Nairobi de janvier 1995, à la Conférence régionale sur l'assistance aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées dans la région des Grands Lacs, tenue à Bujumbura en février 1995, et dans la Déclaration du Caire adoptée au sommet des chefs d'États de la région des Grands Lacs, tenue au Caire en novembre 1995. | UN | ٣ - وطلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول أن تتصرف وفقا للتوصيات المعتمدة في مؤتمر قمة نيروبي الذي عقد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، والمؤتمر اﻹقليمي المعني بمساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى الذي عقد في بوجمبورا في شباط/فبراير ٥٩٩١، والتوصيات الواردة في إعلان القاهرة الذي اعتمده مؤتمر القمة لرؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى الذي عقد في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١. |
142. Il a été convenu, au Sommet de Nairobi, que les États parties concernés < < accroîtr[aient] les moyens de répondre aux besoins des victimes sur les plans de l'appui psychologique et de l'assistance sociale, (...) > > . | UN | 142- اتُفق في مؤتمر قمة نيروبي على أن تتولى الدول الأطراف " تطوير قدراتها على تلبية احتياجات ضحايا الألغام من الدعم النفسي والاجتماعي، (...) " (). |
162. Il a été convenu, au Sommet de Nairobi, de < < suivr[e] et d'encourage[r] les progrès dans la réalisation des objectifs en matière d'assistance aux victimes pour la période 20052009, en offrant aux États parties intéressés l'occasion de présenter leurs problèmes, plans, progrès et priorités en matière d'assistance > > . | UN | 162- واتُفق في مؤتمر قمة نيروبي على " رصد وتعزيز التقدم المحرز في تحقيق أهداف مساعدة الضحايا في الفترة 2005-2009، بما يتيح للدول الأطراف المعنية الفرصة لعرض مشاكلها وخططها والتقدم الذي أحرزته وأولويات المساعدة لديها " (). |
206. Les États parties ont décidé, au Sommet de Nairobi, d'< < encourager les États qui ne sont pas parties, en particulier ceux qui ont dit soutenir l'objet et le but de la Convention, à fournir de leur propre initiative des rapports pour assurer la transparence de leurs activités (...) > > . | UN | 206- واتفقت الدول الأطراف في مؤتمر قمة نيروبي على " تشجيع الدول غير الأطراف، ولا سيما تلك التي أعلنت عن دعمها لأهداف وأغراض الاتفاقية، على تقديم تقارير طوعية تتعلق بالشفافية (...) " (). |
232. Les États parties ont répondu à l'appel lancé au Sommet de Nairobi pour qu'ils continuent < < à recourir aux mécanismes informels tels que les groupes de contact qui sont apparus pour répondre à des besoins spécifiques > > . | UN | 232- واستجابت الدول الأطراف للنداء الموجه إليها في قمة نيروبي ب " مواصلة الاستفادة من الآليات غير الرسمية مثل أفرقة الاتصال التي أنشئت لتلبية احتياجات محددة " (). |