"au sommet de rio" - Translation from French to Arabic

    • في مؤتمر ريو
        
    • في مؤتمر قمة ريو
        
    • في قمة ريو دي جانيرو
        
    Comme indiqué plus haut, l'adoption du cadre décennal de programmation au Sommet de Rio+20 est un accomplissement de taille. UN 27 - وكما هو مبين أعلاه، كان اعتماد الإطار العشري في مؤتمر ريو + 20 إنجازاً هاماً.
    Le discours a évolué au Sommet de Rio en 1992, qui a introduit le concept de < < développement durable > > établissant un lien entre l'environnement et le développement. UN أما في مؤتمر ريو عام 1992 فقد تغير مسار الحديث واستحدث مفهوم ' ' التنمية المستدامة`` للربط بين البيئة والتنمية.
    L'espoir est cependant revenu car, depuis la session de juin de la Commission, des mécanismes ont été solidement établis pour donner suite aux engagements pris au Sommet de Rio. UN ومع ذلك يراودنا اﻷمل من جديـد ﻷنـه منـذ دورة اللجنـة في حزيران/يونيه، وضعت آلية لمتابعة التعهدات المعلنة في مؤتمر ريو.
    103. Quelques participants autochtones d'Amérique du Nord ont exprimé leurs préoccupations écologiques et la déception que leur causait le défaut d'application des engagements pris au Sommet de Rio de Janeiro, et ont invité les peuples autochtones du monde entier et les Etats Membres à promouvoir un développement durable. UN ٣٠١- وأعرب عدد من المشاركين عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية عن قلقهم بشأن البيئة، وعن خيبة أملهم بخصوص عدم تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المشاركون في مؤتمر قمة ريو دي جانيرو، ودعوا الشعوب اﻷصلية كافة والدول اﻷعضاء إلى تشجيع التنمية المستدامة.
    Au moment où des efforts sont déployés au plan international pour réaliser un développement économique sain du point de vue écologique, la Trinité-et-Tobago reste prudente en raison des résultats lamentables concernant la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet de Rio, il y a 10 ans. UN وبينما ننخرط على الصعيد الدولي في جهود لتحقيق التنمية الاقتصادية السليمة بيئيا، لا تزال ترينيداد وتوباغو تنظر بعين حذرة إلى السجل الكئيب المتعلق بتنفيذ الالتزامات المقطوعة في مؤتمر قمة ريو قبل عشر سنوات.
    Les gouvernements ne sont même pas parvenus à se mettre d'accord sur une déclaration politique qui aurait honnêtement permis d'évaluer dans quelle mesure les engagements pris au Sommet de Rio ont été honorés. UN إذ لم تتمكن الحكومات حتى من الاتفاق على إعلان سياسي يقيﱢم تقييما أمينا سجلنا في تنفيذ التعهدات التي أخذناها على عاتقنا في مؤتمر ريو.
    Il décrit également les travaux préparatoires qui ont contribué à l'adoption du cadre décennal de programmation au Sommet de Rio+20. UN وهو يناقش أيضاً الأعمال التحضيرية التي أسهمت في اعتماد إطار البرامج العشري في مؤتمر ريو + 20.
    Au Sommet de Rio+20, le PNUE a lancé l'Initiative mondiale pour des villes économes en ressources. UN 56 - في مؤتمر ريو + 20، أطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة المبادرة العالمية للمدن المتسمة بكفاءة استخدام الموارد.
    au Sommet de Rio en 1992, puis à celui de Johannesburg en 2002, la santé des écosystèmes et de l'environnement a été reconnue comme un élément de première importance, essentiel à l'amélioration du bien-être des hommes. UN وقد برز إدراك أهمية النظم الإيكولوجية السليمة والبيئة وارتباطهما بتحسين رفاه الإنسان في مؤتمر ريو عام 1992 ومؤتمر جوهانسبرغ في عام 2002.
    Au Sommet de Rio+20, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé que la promotion de modes de consommation et de production durables constituait l'un des trois objectifs premiers et l'un des préalables essentiels du développement durable. UN 7 - أعاد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر ريو + 20 تأكيد أن تشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة هو أحد الأهداف العليا وأحد الشروط الأساسية الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Au Sommet de Rio+20, le PNUE a lancé l'Initiative internationale pour des achats publics durables, déjà entérinée par 30 pays et organisations. UN 61 - وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في مؤتمر ريو + 20، المبادرة الدولية للشراء العام المستدام، التي أيدها بالفعل 30 بلداً ومنظمة.
    Le Groupe d'experts a produit un rapport sommaire présenté au Sommet de Rio +20, intitulé < < Responsible resource management for a sustainable world: findings from the International Resource Panel > > (voir PNUE/GC.27/INF/13). UN 67 - وأعد الفريق تقريراً موجزاً أُطلق في مؤتمر ريو + 20، عنوانه ' ' الإدارة المسؤولة للموارد من أجل عالم مستدام: استنتاجات من فريق الموارد الدولي`` (أنظر UNEP/GC.27/INF/13).
    L'adoption officielle du cadre décennal de programmation au Sommet de Rio+20 démontre l'engagement renouvelé de la communauté internationale de réaliser le passage à des modes de consommation et de production durables. UN 69 - يدلل الاعتماد الرسمي للإطار العشري في مؤتمر ريو + 20 على تجدد استعداد المجتمع الدولي لتحقيق التحول صوب الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Le financement du développement durable est le domaine qui a connu les résultats les plus décevants par rapport aux objectifs fixés en 1992 au Sommet de Rio. UN 95 - والمآخذ التي تتسم بها الاتجاهات السائدة في مجال تمويل التنمية المستدامة أشد بروزا منها على أي صعيد آخر، إذا ما قورنت بالأهداف التي تحددت في مؤتمر قمة ريو في عام 1992.
    La plupart des pays développés sont loin d'avoir atteint l'objectif de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'APD, comme cela avait été convenu en 1970 et réaffirmé au Sommet de Rio en 1992. UN ومعظم البلدان المتقدمة النمو بعيدة عن الوفاء بالهدف المتمثل في الإسهام بـ 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي للمساعدة الإنمائية الرسمية، على النحو المتفق عليه منذ عام 1970، وكُرر تأكيده في مؤتمر قمة ريو عام 1992.
    En juin 2012, au Sommet de Rio+20, le PNUE a organisé et accueilli une manifestation d'une journée à l'intention du secteur privé sur le thème < < Motiver, investir, innover > > (voir paragraphe 29 ci-dessus). UN وفي حزيران/يونيه 2012 في مؤتمر قمة ريو + 20، نظّم البرنامج واستضاف يوماً من الأحداث الجانبية للقطاع الخاص بشأن موضوع ' ' الإلهام، والاستثمار، والابتكار`` (أنظر الفقرة 29 أعلاه).
    Enfin, et ceci est très important, nous pensons sincèrement qu'en raison de leur extrême vulnérabilité aux forces extérieures - comme il a été reconnu tout particulièrement au Sommet de Rio et dans le cadre d'autres accords internationaux en matière de développement - les petits États insulaires en développement devraient également être considérés comme des candidats potentiels à un siège permanent au sein du Conseil de sécurité. UN أخيرا، نعتقد اعتقادا راسخا، وذلك ذو أهمية بالغة، بأن الدول النامية الجزرية الصغيرة، بالنظر إلى ضعفها البالغ إزاء القوى الخارجية - كما أقر بذلك بوصفه حالة خاصة في مؤتمر قمة ريو وفي كل الاتفاقات الدولية الأخرى المعنية بالتنمية - ينبغي أن ينظر أيضا في تمثيلها الدائم في مجلس الأمن.
    59. Conscients des implications de notre engagement de protéger l'environnement et résolus à témoigner de notre volonté de respecter les accords conclus au Sommet de Rio, nous avons souscrit ce jour à l'Accord régional sur les mouvements transfrontières des déchets dangereux. UN ٩٥ - أننا، إذ نعي ضرورة التزامنا بصون البيئة، وفي بادرة للتدليل على رغبتنا في تنفيذ ما اتفق عليه في مؤتمر قمة ريو الماضي، قد وقﱠعنا في هذا التاريخ الاتفاق الاقليمي بشأن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more