"au sommet du groupe des" - Translation from French to Arabic

    • في مؤتمر قمة مجموعة
        
    • في قمة مجموعة
        
    • أثناء مؤتمر قمة مجموعة
        
    • إلى مؤتمر قمة مجموعة
        
    • اجتماع قمة مجموعة
        
    • القمة لمجموعة
        
    • في مؤتمر قمة البلدان
        
    • قمة مجموعة البلدان
        
    • قمة مجموعة الدول
        
    • قمة مجموعة ال
        
    au Sommet du Groupe des Huit, cet été, je me suis engagé à accroître encore cette aide commerciale, afin qu'elle atteigne un milliard par an. UN ولقد تعهدت في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية هذا الصيف بزيادة إضافية للمساعدات التجارية حتى تصل إلى بليون يورو سنويا.
    Nous sommes d'avis que la réponse à la crise énergétique doit reposer sur les principes de la sécurité énergétique mondiale adoptés au Sommet du Groupe des Huit tenu à Saint-Petersbourg en 2006. UN ونرى أنه يجب أن تصاغ الاستجابة لأزمة الطاقة على أساس مبادئ الأمن العالمي للطاقة التي اعتمدت في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في سانت بيترسبيرغ في عام 2006.
    Il a adopté une législation en vue de promouvoir l’enseignement de l’écologie, a lancé des initiatives concernant le suivi du Sommet mondial et l’eau, dont la formulation d’un plan d’action lors de la réunion au Sommet du Groupe des Huit, à Évian. UN وقد اعتمدت تشريعات لتعزيز التعليم في مجال البيئة وبدأت مبادرات بشأن متابعة أعمال القمة العالـمية وكذلك بشأن المياه بما في ذلك صياغة خطة عمل في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في إيفيان.
    Nous saluons aussi la décision prise au Sommet du Groupe des Sept, qui s'est tenu récemment à Cologne. UN كما أننا نرحب بالقرارات المتخذة في قمة مجموعة السبعة التي عقدت مؤخرا في كولونيا.
    L'été dernier, les Présidents Mbeki, Obasanjo, Bouteflika et Wade ont poursuivi le dialogue sur le développement de l'Afrique au Sommet du Groupe des Huit qui a eu lieu au Canada. UN في الصيف الفائت، واصل الرؤساء مبيكي وأباسانجو وبوتفليقة ووادي الحوار بشأن التنمية الأفريقية في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كندا.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), conçu par les dirigeants africains et salué au Sommet du Groupe des Huit, représente une idée opportune. UN والشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا، التي ابتكرها القادة الأفارقة وجرى الترحيب بها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية للبلدان الصناعية تمثل فكرة حان وقتها.
    Nous nous félicitons du soutien qu'a reçu l'initiative du NEPAD au sein des grandes conférences, en particulier au Sommet du Groupe des Huit à Kananaskis, Canada. UN ونحن نرحب بالدعم الذي تلقته مبادرة الشراكة الجديدة في المؤتمرات الرئيسية، لا سيما في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي انعقد في كاناناسكيس، كندا.
    Pour atteindre l'objectif de l'éducation pour tous, le Japon a annoncé, au Sommet du Groupe des Huit tenu à Kananaskis (Canada) en 2002, l'Initiative concernant l'éducation de base pour la croissance. UN وبغية تحقيق هدف التعليم للجميع، أعلنت اليابان في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كانانَسكيس، عام 2002 مبادرة التعليم الأساسي من أجل النمو.
    Je l'ai dit au Sommet du Groupe des Huit à Heiligendamm, en Allemagne, et je le répète : l'Afrique n'est pas pauvre, elle a été appauvrie par un commerce injuste et par une exploitation de ses richesses qui ne sont pas payées à leur prix. UN وكما ذكرت في مؤتمر قمة مجموعة الثماني في هيليغيندام، ألمانيا، أفريقيا ليست فقيرة. لقد جرى إفقارها بممارسات تجارية ظالمة، وباستغلال مواردها، التي لا يتم شراؤها بأسعارها الحقيقة.
    À ce propos, nous tenons à rappeler le rôle important joué par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, auquel l'Italie a versé plus d'un milliard de dollars depuis son lancement au Sommet du Groupe des Huit de Gênes, en 2001. UN وفيما يتعلق بذلك الموضوع، نود أن نذكّر بالدور الهام الذي يضطلع به الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي أسهمت فيه إيطاليا بأكثر من بليون دولار منذ إنشائه في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية المعقود في جنوة في عام 2001.
    L'initiative visant à alléger la charge financière des pays les plus endettés annoncée en 1996 a été révisée et présentée sous forme d'un programme renforcé au Sommet du Groupe des sept pays les plus industrialisés tenu à Cologne en juillet 1999. UN ونُقحت المبادرة الرامية إلى تخفيف العبء المالي عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي أُعلن عنها في عام 1996 وحُولت إلى برنامج معزز في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة المعقود في كولونيا في تموز/يوليه 1999.
    Des progrès ont été réalisés sur le climat au Sommet du Groupe des Huit organisé l'année dernière à L'Aquila. Un concept fondamental y a été réaffirmé : relever le défi du changement climatique nécessitera la volonté de tous les acteurs de l'économie mondiale, sans exception. UN لقد أُحرز التقدم بشأن المناخ في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في لاكويلا في العام الماضي، والذي أعاد تأكيد مفهوم أساسي مفاده أن كسب تحدي مواجهة تغير المناخ سيتطلب التزاما من جميع أطراف الاقتصاد العالمي بلا استثناء.
    Les discussions au Sommet du Groupe des Huit de Hokkaido Toyako, prévu du 7 au 9 juillet 2008, doivent faire fond sur les résultats de cette conférence. UN ومن المتوقع كذلك أن تشكل نتائج مؤتمر طوكيو أساس المناقشات التي ستجري في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في هوكاييدو توياكو، المقرر عقده في الفترة من 7 إلى 9 تموز/ يوليه 2008.
    Il faut également faciliter la négociation des contrats avec les investisseurs étrangers et l'initiative annoncée au Sommet du Groupe des 7 de juin 2014 à cet égard est encourageante. UN وينبغي تقديم الدعم للتفاوض على العقود مع المستثمرين الأجانب. ومن عوامل التشجيع المبادرة المعلنة في هذا الصدد في قمة مجموعة السبع دول في حزيران/يونيو 2014.
    Le Canada est l'un des 28 membres du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, une initiative lancée au Sommet du Groupe des Huit de 2002 pour contrer la menace posée par la prolifération des armes de destruction massive ainsi que des matières et des connaissances connexes. UN 3 - وكندا واحدة من الأعضاء في الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، ويبلغ عدد أعضائها 28 عضوا، وهي مبادرة أُطلقت أثناء مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية لعام 2002 من أجل التصدي لخطر انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل وما يتصل بها من معارف.
    Tel a été le message que les dirigeants des pays du Sud ont adressé au Sommet du Groupe des Huit à Okinawa. UN وتلك كانت الرسالة التي بعث بها قادة بلدان الجنوب إلى مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في أوكيناوا.
    au Sommet du Groupe des Huit (G-8), qui s'est tenu à Saint-Pétersbourg cet été l'importance de la sécurité globale de l'énergie a été soulignée. UN وأكد اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في سانت بيترزبيرغ هذا الصيف على أهمية أمن الطاقة العالمي.
    La réunion au Sommet du Groupe des Sept et la Russie, à Lyon, et la réunion ministérielle sur le terrorisme qui a suivi, à Paris, ont pris des initiatives audacieuses qu'il convient de traduire en actions concrètes. UN ولقد أقدم كل من اجتماع القمة لمجموعة السبعة وروسيا في ليون، والاجتماع الوزاري الذي أعقبه في باريس بشــأن اﻹرهاب على اتخاذ مبادرات جريئة يتعين تطويرهــا الى إجــراءات عملية.
    Les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques devront accroître leur APD de manière substantielle pour honorer les engagements pris au Sommet du Groupe des Huit à Gleneagles. UN وسوف يلزم لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة لتنفيذ التزامها المقطوع في مؤتمر قمة البلدان الثمانية في غلين إيغلز.
    Ces engagements ont été réaffirmés au Sommet du Groupe des huit, tenu à Evian (France) en juin 2003. UN وقد أعيد تأكيد هذه الالتزامات في قمة مجموعة البلدان الثمانية التي عقدت في إفيان، فرنسا في حزيران/يونيه 2003.
    Les déclarations constructives concernant la pleine mise en œuvre du Code de conduite de La Haye, prononcées en début d'année au Sommet du Groupe des Huit à L'Aquila (Italie), sont encourageantes. UN البيانات الإيجابية الصادرة بشأن التنفيذ التام لمدونة سلوك لاهاي أثناء قمة مجموعة الدول الثماني في لاكيلا، بايطاليا، في وقت سابق من هذا العام كانت مشجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more