La mission s'est déclarée vivement préoccupée par la situation humanitaire et a insisté auprès du Président pour qu'il accorde une attention particulière au sort tragique des enfants soldats et des autres enfants affectés par le conflit. | UN | وأكدت البعثة قلقها الشديد إزاء الحالة الإنسانية، وناشدت الرئيس إيلاء اهتمام خاص لمحنة الجنود الأطفال وغيرهم من الأطفال المرتبطين بالصراع. |
Il faudrait accorder la priorité absolue au sort tragique des femmes vivant dans les zones rurales, en situation de conflit et dans les territoires sous occupation étrangère ainsi qu'au sort des femmes migrantes et de celles qui sont victimes de la traite. | UN | ويجب إعطاء الأولوية القصوى لمحنة المرأة في المناطق الريفية وفي حالات الصراع وفي الأقاليم الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي وفي حالات المرأة المهاجرة والمخطوفة. |
9. Demande aux rapporteurs spéciaux, représentants spéciaux et groupes de travail de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités d'accorder une attention particulière, dans le cadre de leur mandat, au sort tragique des enfants des rues; | UN | ٩ - تطلب الى المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة، التابعين للجنة حقوق الانسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، إيلاء اهتمام خاص، كل في نطاق ولايته، لمحنة أطفال الشوارع؛ |
9. Demande aux rapporteurs spéciaux, représentants spéciaux et groupes de travail de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités d'accorder une attention particulière, dans le cadre de leur mandat, au sort tragique des enfants des rues; | UN | ٩ - تطلب إلى المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان وللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، أن يولوا اهتماما خاصا لمحنة أطفال الشوارع، كل ضمن ولايته؛ |
Nous ne pouvons pas rester indifférents au sort tragique de la population du Darfour, au Soudan. | UN | ولا يمكن أن نبقى غير مبالين بمحنة سكان دارفور المأساوية بالسودان. |
9. Demande aux rapporteurs spéciaux, représentants spéciaux et groupes de travail de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités d'accorder une attention particulière, dans le cadre de leur mandat, au sort tragique des enfants des rues; | UN | ٩ - تطلب إلى المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة، التابعين للجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، إيلاء اهتمام خاص، كل في نطاق ولايته، لمحنة أطفال الشوارع؛ |
9. Demande aux rapporteurs spéciaux, représentants spéciaux et groupes de travail de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités d'accorder une attention particulière, dans le cadre de leur mandat, au sort tragique des enfants des rues; | UN | ٩- تطلب الى المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة، التابعين للجنة حقوق الانسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ايلاء اهتمام خاص، كل في نطاق ولايته، لمحنة أطفال الشوارع؛ |
l) Dans la résolution 1994/93, intitulée " Le sort tragique des enfants des rues " , il est demandé au Rapporteur spécial d'accorder une attention particulière au sort tragique des enfants des rues; | UN | )ل( طُلب إلى المقرر الخاص، في القرار ٤٩٩١/٣٩ المعنون " محنة أطفال الشوارع " ، إيلاء اهتمام خاص لمحنة أطفال الشوارع؛ |
9. Demande aux rapporteurs spéciaux, représentants spéciaux et groupes de travail de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités d'accorder une attention particulière, dans le cadre de leur mandat, au sort tragique des enfants des rues; | UN | ٩ - تطلب إلى المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان وللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، أن يولوا اهتماما خاصا لمحنة أطفال الشوارع، كل في نطاق ولايته؛ |
25. La participation du HCR au septième Sommet islamique a marqué un progrès important dans la recherche, par les deux organisations, de solutions humanitaires et de réponses appropriées au sort tragique des divers groupes de réfugiés dans les pays islamiques. | UN | ٢٥ - ومثلت مشاركة المفوضية في مؤتمر القمة اﻹسلامي السابع خطوة إلى اﻷمام في سعي المنظمتين المشترك للتوصل إلى حلول إنسانية واستجابات كافية لمحنة المجموعات المختلفة من اللاجئين في البلدان اﻹسلامية. |
Le fait que le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme coïncide avec la commémoration de soixante ans de destitution du peuple palestinien atteste de l'échec collectif de la communauté internationale qui n'a pu réellement défendre la dignité humaine des Palestiniens ni instaurer une paix juste et durable au Moyen Orient, y compris une solution durable au sort tragique des réfugiés. | UN | 25 - وأضاف أن تصادف الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان مع ذكرى مرور ستة عقود على النكبة الفلسطينية شاهِدٌ على الإخفاق الجماعي للمجتمع الدولي في الدفاع بشكل مجد عن كرامة الفلسطينيين، أو في تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط يشمل حلا دائما لمحنة اللاجئين. |
25. La participation du HCR à la vingt-troisième Conférence islamique des Ministres des affaires étrangères, qui s'est tenue à Conakry du 9 au 13 décembre 1995, a marqué un progrès important dans la recherche, par les deux organisations, de solutions humanitaires et des moyens de faire face au sort tragique des divers groupes de réfugiés dans les pays membres de l'OCI. | UN | ٥٢ - وقد كانت مشاركة المفوضية في المؤتمر الثالث والعشرين لوزراء خارجية الدول اﻹسلامية، الذي عقد في كوناكري، في الفترة من ٩ الى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بمثابة خطوة أخرى الى اﻷمام في سعي المنظمتين المشترك للتوصل الى حلول إنسانية واستجابات كافية لمحنة المجموعات المختلفة من اللاجئين في الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
14. La participation du HCR à la vingt-quatrième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères des pays membres de l’OCI, qui s’est tenue à Jakarta du 9 au 12 décembre 1996, a marqué un progrès important dans la recherche, par les deux organisations, de solutions humanitaires et des moyens de faire face au sort tragique des divers groupes de réfugiés dans les pays islamiques. | UN | ١٤ - وقد كانت مشاركة المفوضية في الدورة الرابعة والعشرين لمؤتمر وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، الذي عقد في جاكارتا، في الفترة من ٩ إلى ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بمثابة خطوة أخرى إلى اﻷمام في سعي المنظمتين المشترك للتوصل إلى حلول إنسانية واستجابات كافية لمحنة مختلف مجموعات اللاجئين في البلدان اﻹسلامية. |
De telles rencontres sont un moyen de sensibiliser en permanence l'opinion publique au sort tragique des peuples autochtones et de permettre à ces derniers d'exposer leur cause aux États, aux médias internationaux et à la société civile dans son ensemble. | UN | وتتيح هذه المنتديات أداة لاستمرار الوعي بمحنة الشعوب الأصلية، والسماح لها بعرض قضيتها أمام الدول، ووسائط الإعلام الدولية، والمجتمع الدولي عامة. |
De telles rencontres sont un moyen de sensibiliser en permanence l'opinion publique au sort tragique des peuples autochtones et de permettre à ces derniers d'exposer leur cause aux États, aux médias internationaux et à la société civile dans son ensemble. | UN | وتتيح هذه المنتديات أداة لاستمرار الوعي بمحنة الشعوب الأصلية، والسماح لها بعرض قضيتها أمام الدول، ووسائط الإعلام الدولية، والمجتمع الدولي عامة. |