"au spt" - Translation from French to Arabic

    • إلى اللجنة الفرعية
        
    • للجنة الفرعية لمنع التعذيب
        
    • وتلقت اللجنة الفرعية
        
    Tous les rapports précédents ont été envoyés au SPT en allemand et en anglais. UN وقد أُرسلت جميع التقارير الماضية باللغتين الألمانية والإنكليزية إلى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    226. Le mécanisme national de prévention de la torture soumet son propre rapport au SPT. UN 226- تقدم الآلية الوطنية لمنع التعذيب معلوماتها الخاصة بها إلى اللجنة الفرعية.
    Le SPT recommande également à l'État partie de publier et de diffuser largement les rapports annuels du mécanisme national de prévention, ainsi que de les transmettre au SPT. UN وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف أيضاً بأن تصدر تقارير الآلية الوطنية السنوية وتنشرها على نطاق واسع بسبل منها إحالتها إلى اللجنة الفرعية.
    Ces réunions ont permis au SPT de se faire une idée des résultats obtenus par le mécanisme national de prévention et de comprendre les difficultés et les obstacles juridiques, structurels et institutionnels auxquels il faisait face, ainsi que ses méthodes de travail. UN وسمحت هذه الاجتماعات للجنة الفرعية لمنع التعذيب بفهم الإنجازات والتحديات وكذلك العقبات القانونية والهيكلية والمؤسسية التي تواجهها الآلية الوقائية الوطنية، إلى جانب أساليب عملها.
    6. Certaines informations et documents ont été fournis au SPT préalablement à la visite, ce qui lui a permis une préparation minimale de sa mission. UN 6- لقد قُدّمت إلى اللجنة الفرعية بعض المعلومات والوثائق قبل أن تزور مالي، وهو ما سمح لها بحد أدنى من التحضير لمهمتها.
    Le SPT recommande au mécanisme national de prévention de renforcer la protection des personnes qui fournissent des informations au SPT contre les sanctions ou les représailles, notamment en effectuant des visites de suivi, en prenant contact avec les membres des familles et en prévenant fermement les autorités des centres de détention qu'une telle conduite sera signalée et sanctionnée. UN وتوصي اللجنة الفرعية الآلية الوقائية الوطنية بتعزيز حماية الأشخاص الذين يقدمون معلومات إلى اللجنة الفرعية من تعرضهم لجزاءات أو أعمال انتقامية من خلال أمور منها إجراء زيارات متابعة وإقامة اتصالات مع أفراد الأسرة وتوجيه إنذار قوي إلى سلطات مرافق الاحتجاز بأن مثل هذا السلوك سيبلغ عنه وسيعاقب عليه.
    Les rapports annuels du mécanisme national de prévention devraient également être transmis au SPT, qui se chargera de les publier sur son site Web. UN وينبغي أيضاً أن تحال التقارير الوطنية الصادرة عن الآلية إلى اللجنة الفرعية التي تتخذ الترتيبات اللازمة لنشرها على موقعها الشبكي.
    Le secrétariat communique au SPT l'information relative à toute la correspondance et aux autres communications adressées au SPT ou qui se rapportent à son mandat. UN وتحيل الأمانة إلى اللجنة الفرعية المعلومات المتعلقة بكافة المراسلات والبلاغات الأخرى الموجهة إلى اللجنة الفرعية أو المتصلة بولايتها.
    Le projet de rapport de synthèse est structuré de façon analytique en suivant les points de l'ordre du jour et il est soumis au SPT pour commentaires et modification dans le mois qui suit la session couverte. UN وينظَّم هيكل مشروع التقرير الموجز تحليلياً وفقاً لبنود جدول الأعمال، ويُحال إلى اللجنة الفرعية لإبداء تعليقاتها وتعديلاتها عليه في غضون شهر واحد من الدورة المعنية.
    Un tel système était indispensable vu la nécessité de protéger contre de graves risques potentiels les personnes qui fournissent des renseignements au SPT et les données personnelles obtenues par celui-ci, ainsi que de respecter l'obligation d'assurer la confidentialité de toutes les informations et observations relatives à un État partie ayant fait l'objet d'une visite. UN وكان هذا النظام ضرورياً بالنظر إلى الحاجة إلى حماية مقدمي المعلومات إلى اللجنة الفرعية مما قد يتعرضون له من مخاطر شديدة وحماية البيانات الشخصية التي تحصل عليها اللجنة، وللوفاء بالالتزام بالمحافظة على سرية جميع المعلومات والملاحظات المتعلقة بالدولة الطرف التي تمت زيارتها.
    68. À ce titre, il a été demandé au SPT de fournir des informations sur les normes minimales applicables aux cellules des postes de police servant de lieux de détention provisoire. UN 68- ولهذا الغرض، فقد طُلب إلى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تقديم المعلومات المتعلقة بالمعايير الدنيا التي يجب أن تستوفيها الزنزانات في مراكز الشرطة، بوصفها مراكز احتجاز مؤقت.
    Il a ainsi financé la traduction en anglais des rapports annuels destinés au SPT, grâce à quoi le dernier rapport en date est disponible dans cette langue depuis septembre 2013. UN ومولت الوزارة الترجمة الإنكليزية للتقارير السنوية المقدمة إلى اللجنة الفرعية. وبفضل هذا الدعم، أتيح آخر تقرير سنوي بالإنكليزية في أيلول/سبتمبر 2013.
    En outre, le mécanisme national de prévention devrait diffuser largement ses rapports et les transmettre au SPT, conformément à l'article 23 du Protocole facultatif. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للآلية الوطنية أن تنشر تقاريرها السنوية على نطاق واسع وأن ترسلها إلى اللجنة الفرعية وفقاً للمادة 23 من البروتوكول الاختياري().
    Par note verbale datée du 13 décembre 2013, l'Allemagne a demandé au SPT l'autorisation de rendre public le rapport tout en l'autorisant à faire de même, notamment sur le site Web du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 14- وبمذكرة شفوية مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2013، أرسِلت رسالة إلى اللجنة الفرعية تلتمس إذنها بإصدار التقرير. وفي الوقت نفسه، رخّصت ألمانيا في ذلك كي يتسنى نشر التقرير على موقع الأمم المتحدة، في جملة وسائط.
    Tous les documents de travail établis par le secrétariat ou tout autre document reçu avant la session sont transmis directement au SPT (y compris le cas échéant sous forme électronique, compte tenu de l'obligation de confidentialité) dans la langue originale, et ensuite dès que possible dans les autres langues de travail du SPT. UN وتُحال كافة وثائق العمل المعدّة أو الوثائق الأخرى التي تتلقاها الأمانة قبل انعقاد الدورة إلى اللجنة الفرعية على الفور (بما يشمل الشكل الإلكتروني إن كان متاحاً ومناسباً، مع مراعاة متطلبات السرية) باللغة الأصلية للوثيقة وترجمتها إلى لغات العمل الأخرى للجنة الفرعية في أقرب وقت ممكن.
    227. Dans une note datée du 19 juin 2009, la Mission permanente du Paraguay auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a transmis au SPT des informations du Ministère de la justice et du travail décrivant les mesures prises par celui-ci entre la visite du SPT et l'adoption du présent rapport. UN 227- في مذكرة مؤرخة 19 حزيران/يونيه 2009، أرسلت البعثة الدائمة لباراغواي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى اللجنة الفرعية معلومات من وزارة العدل والعمل بشأن التدابير التي اتخذتها الوزارة في الفترة بين زيارة اللجنة الفرعية إلى باراغواي وتاريخ اعتماد هذا التقرير.
    190. La Cour suprême a également remis au SPT un rapport d'évaluation technique sur le diagnostic et la classification de la population carcérale, rédigé en 2007, qui fait ressortir un certain nombre de problèmes et de risques inhérents au système pénitentiaire parmi lesquels on retiendra les suivants: UN 190- كما قدمت المحكمة العليا إلى اللجنة الفرعية تقريرا عن دراسة استقصائية تقنية بشأن توصيف نزلاء السجون وتصنيفهم أجريت في 2007() ولفتت الانتباه إلى جملة أمور منها أوجه القصور والمخاطر التالية التي يتسم بها نظام السجون:
    Le refus initial d'accès était un manquement grave à l'obligation d'accorder au SPT l'accès à tous les lieux de privation de liberté et à tous les détenus s'y trouvant. UN ويشكل رفض الوصول في بادئ الأمر انتهاكاً للالتزام بمنح للجنة الفرعية لمنع التعذيب إمكانية الوصول إلى أي مكان يجري فيه الحرمان من الحرية وإلى أي شخص محتجز فيه.
    Chaque État partie est en outre tenu d'accorder au SPT la possibilité de s'entretenir en privé avec les personnes privées de liberté, sans témoins. UN كما تلتزم بأن تتيح للجنة الفرعية لمنع التعذيب إمكانية إجراء مقابلات خاصة، دون وجود شهود، مع الأشخاص المحرومين من حريتهم().
    Les États parties s'engagent également à accorder au SPT l'accès sans restriction à tous les renseignements concernant les personnes privées de liberté ainsi que concernant le traitement de ces personnes et leurs conditions de détention. UN كما تتعهد الدول الأطراف بأن توفر للجنة الفرعية لمنع التعذيب إمكانية الحصول بدون قيود على جميع المعلومات المتعلقة بعدد الأشخاص المحرومين من حريتهم وعدد أماكن الاحتجاز ومواقعها وظروف الاحتجاز().
    Des personnes privées de liberté se sont plaintes au SPT des vexations et des mauvais traitements dont ont été victimes des membres de leur famille venus leur rendre visite. UN 71- وتلقت اللجنة الفرعية شكاوى بخصوص ما يتعرض له الأقارب من مضايقة وسوء معاملة أثناء الزيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more