"au stade de la mise en état" - Translation from French to Arabic

    • في مرحلة ما قبل المحاكمة
        
    • في المرحلة التمهيدية للمحاكمة
        
    • في المراحل التمهيدية للمحاكمة
        
    • إلى المرحلة التمهيدية
        
    • في مرحلة إجراءات ما قبل المحاكمة
        
    • في مرحلة المحاكمة التمهيدية
        
    • في مرحلة جلسة الاستماع الأولية
        
    • في المرحلة التمهيدية بانتظار
        
    • مرحلة الإعداد للمحاكمة
        
    Sur le plan judiciaire, le Procureur a mené l'accusation dans huit procès et travaillé sur 14 affaires au stade de la mise en état. UN وفيما يتعلق بالأنشطة القضائية، قدم مكتب المدعية العامة دفوعا في 8 محاكمات وعمل في 14 قضية في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Par ailleurs, deux affaires d'outrage en étaient au stade de la mise en état. UN وهناك قضيتان في مرحلة ما قبل المحاكمة تتعلقان بشخصين صدر بحقهما قرارا اتهام بانتهاك حرمة المحكمة.
    Le Bureau du Procureur a mené l'accusation dans sept procès et a travaillé sur 19 affaires au stade de la mise en état. UN وقدّم مكتب المدعية العامة مرافعاته في سبع قضايا وعمل على 19 قضية في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    Quatre affaires sont au stade de la mise en état. UN 3 - وهناك أربع قضايا في المراحل التمهيدية للمحاكمة.
    L'affaire est revenue au stade de la mise en état. UN وأعادت الدائرة القضية إلى المرحلة التمهيدية.
    Deux autres affaires sont au stade de la mise en état. UN وهناك قضيتان أخريان هما الآن في مرحلة إجراءات ما قبل المحاكمة.
    Pendant cette même période, elle a apporté son soutien à 6 affaires en appel et 7 affaires d'outrage, dont 1 encore au stade de la mise en état. UN وخلال الفترة نفسها، قدم القسم الدعم لست قضايا استئناف، وسبع قضايا خاصة بانتهاك حرمة المحكمة، تشمل حالة واحدة لا تزال في مرحلة المحاكمة التمهيدية.
    À la date de la présente communication, le 9 mars 2010, aucun tribunal n'avait statué sur son éventuelle responsabilité pénale, la procédure se trouvant toujours au stade de la mise en état. UN وعندما قُدم البلاغ في 9 آذار/ مارس 2010 لم يكن قد صدر عليه حكم فيما يتعلق باحتمال مسؤوليته الجنائية، لأن الإجراءات كانت في مرحلة جلسة الاستماع الأولية.
    À la fin de la période considérée, la Chambre de première instance I n'était saisie d'aucune affaire au stade de la mise en état. UN 40 - في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن هناك أي قضايا في المرحلة التمهيدية بانتظار أن تنظر فيها الدائرة الابتدائية الأولى.
    Le Bureau du Procureur a mené l'accusation dans huit procès et a travaillé sur une dizaine d'affaires au stade de la mise en état. UN وقدم مكتب المدعية العامة مرافعاته في ثماني محاكمات وعمل على تناول عشر قضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Nous notons avec regret que son affaire en est toujours au stade de la mise en état, alors que plus d'une douzaine d'années se sont écoulées depuis sa mise en accusation. UN ونلاحظ بأسف أن قضيته ما زالت في مرحلة ما قبل المحاكمة على الرغم من مرور أكثر من 12 عاما على صدور قرار الاتهام بحقه.
    Les procès en préparation au milieu de l'an 2000 excédaient par leur nombre les moyens actuels et l'on s'attendait à une augmentation des affaires au stade de la mise en état. UN وقد تجاوز عدد المحاكمات قيد الإعداد في منتصف عام 2000 قدرات المحكمة، ومن المتوقع أن يزداد عدد القضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    L'affaire est au stade de la mise en état. UN والقضية الآن في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Toutefois, il reste à surmonter des obstacles importants pour consulter certaines archives et certains documents essentiels pour les procès en cours ou les affaires qui sont au stade de la mise en état. UN بيد أنه لا تزال هناك عقبات تتعلق بالاطلاع على بعض المحفوظات والمستندات الرئيسية اللازمة للمحاكمات الجارية أو القضايا التي هي في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Cette affaire est encore au stade de la mise en état. UN 29 - ما زالت هذه القضية في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Il a instamment demandé que la question de l'admissibilité de ces éléments de preuve soit tranchée au stade de la mise en état. UN وحث الفريق العامل قضاة المرحلة التمهيدية على التوصل إلى قرارات بشأن مقبولية تلك الأدلة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    Le procès dans l'affaire Uwinkindi s'est ouvert le 14 mai 2014, et l'affaire Munyagishari est au stade de la mise en état. UN وبدأت المحاكمة في قضية أوينكيندي في 14 أيار/مايو 2014. أما قضية مونياغيشاري، فهي في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    Le troisième procès pour outrage engagé contre Vojislav Šešelj en est au stade de la mise en état. UN 40 - وتوجد القضية الثالثة لانتهاك حرمة المحكمة ضد شيشيلي حاليا في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    À la fin de la période considérée, seules trois affaires, mettant en cause quatre accusés, en sont encore au stade de la mise en état : les affaires Karadžić, Stanišić et Župljanin et Tolimir. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لا تزال هناك ثلاث قضايا فقط (أربعة متهمين) في المراحل التمهيدية للمحاكمة وهي: كاراديتش وستانيسيتش وزوبليانين وتوليمير.
    L'affaire avait repris au stade de la mise en état à la suite d'une décision de la Chambre d'appel permettant à l'accusé d'assurer lui-même sa défense. UN وردت القضية إلى المرحلة التمهيدية للمحاكمة عقب قرار أصدرته دائرة الاستئناف بالسماح للمتهم بالدفاع عن نفسه.
    Depuis l'ouverture du procès Hadžić le 16 octobre 2012, plus aucune affaire ne se trouve au stade de la mise en état. UN وببدء محاكمة هادزيتش في 16 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، لم يعد هناك أي متهم في مرحلة إجراءات ما قبل المحاكمة.
    L'objectif de la réforme est d'optimiser l'utilisation des ressources judiciaires disponibles, et de maximiser l'efficacité du travail judiciaire au stade de la mise en état. UN والهدف من الإصلاح هو الاستفادة أقصى ما يمكن من الموارد القضائية المتاحة وتعزيز الناتج القاضي في مرحلة المحاكمة التمهيدية.
    À la date de la présente communication, le 9 mars 2010, aucun tribunal n'avait statué sur son éventuelle responsabilité pénale, la procédure se trouvant toujours au stade de la mise en état. UN وعندما قُدم البلاغ في 9 آذار/مارس 2010 لم يكن قد صدر عليه حكم فيما يتعلق باحتمال مسؤوليته الجنائية، لأن الإجراءات كانت في مرحلة جلسة الاستماع الأولية.
    Pendant la période considérée, la Chambre de première instance III n'était saisie d'aucune affaire au stade de la mise en état. UN 51 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن هناك أي قضايا في المرحلة التمهيدية بانتظار أن تنظر فيها الدائرة الابتدائية الثالثة.
    Six affaires (visant sept personnes) en sont au stade de la mise en état ou du procès et dans deux affaires la procédure de confirmation des charges devrait s'achever en 2014. UN وهناك ست قضايا (تتعلق بسبعة أشخاص) في مرحلة الإعداد للمحاكمة أو في مرحلة المحاكمة؛ وفي قضيتين يُتوقع الانتهاء من إجراءات إقرار التُهم في عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more