"au stade de la planification" - Translation from French to Arabic

    • في مرحلة التخطيط
        
    • في مراحل التخطيط
        
    • خلال مرحلة التخطيط
        
    • في مرحلة تخطيط
        
    • في مرحلتي التخطيط
        
    • على نحو سليم في التخطيط
        
    • في مرحلتي تخطيط
        
    Avec un budget de 322 000 dollars, le quatrième projet, qui porte également sur la province orientale, en est encore au stade de la planification. UN أما المشروع الرابع الذي تمتد تغطيته ليشمل مقاطعة أورينتال فله ميزانية بمبلغ ٠٠٠ ٣٢٢ دولار وما زال في مرحلة التخطيط.
    En revanche, au stade de la planification, le Département partage souvent ses vues avec les États qui fournissent des contingents. UN وفي الوقت ذاته، فإن الإدارة كثيرا ما تناقش آراءها مع الدول المساهمة بقوات في مرحلة التخطيط.
    Il était cependant évident qu'il n'existait pas de mécanisme officiel de coordination permettant aux diverses organisations d'échanger des informations au stade de la planification comme à celui de l'exécution. UN بيد أن من الواضح أنه لا توجد آلية تنسيق رسمية لتبادل المعلومات بين مختلف المنظمات في مرحلة التخطيط والتنفيذ.
    Les États-Unis avaient récemment fourni environ 45 millions de dollars pour le financement de projets de développement économique et social dont certains se trouvaient au stade de la planification et d'autres étaient en cours de réalisation. UN وقدمت الولايات المتحدة مؤخرا حوالي ٤٥ مليون دولار لمشاريع انمائية اقتصادية واجتماعية في بالاو بعضها في مراحل التخطيط أو البناء.
    D'autres projets cartographiques régionaux, en Amérique centrale et en Amérique du Sud, sont au stade de la planification. UN ومشاريع رسم الخرائط اﻹقليمية في أمريكا الوسطى والجنوبية في مرحلة التخطيط.
    À ce jour, 62 de ces établissements ont été remis en service et la deuxième phase du processus en est au stade de la planification. UN وحتى اليوم، جرى إحياء 62 دار انتظار، والحكومة الآن في مرحلة التخطيط للجزء الثاني من عملية الإحياء.
    Opérationnels Politiques Réglementaires au stade de la planification. UN في مرحلة التخطيط لإدارة المخاطر المؤسسية.
    au stade de la planification. UN في مرحلة التخطيط لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Opérationnels Politiques Réglementaires au stade de la planification. UN في مرحلة التخطيط لإدارة المخاطر المؤسسية.
    au stade de la planification. UN في مرحلة التخطيط لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Dans le secteur nord, les ateliers de formation en étaient encore au stade de la planification et devaient encore recevoir l'approbation des autorités soudanaises. UN وفي القطاع الشمالي فإن حلقات العمل التدريبية لقضاة المحاكم الريفية لا تزال في مرحلة التخطيط في انتظار موافقة السلطات السودانية عليها
    D'autres sont au stade de la planification ou de la construction. UN وهناك محطات أخرى هي حاليا في مرحلة التخطيط أو البناء.
    C'est probablement au stade de la planification - c'est-à-dire au moment de la fixation d'objectifs - qu'il faut rechercher l'explication immédiate de cet état de choses. UN ومن المرجح أن التفسير الظاهر لضعف جودة الإبلاغ يكمن في مرحلة التخطيط التي يتم فيها تحديد الأهداف.
    Les nouvelles implantations de Hawashla, UmBetin, Tarabin AlSana et Molada en sont encore au stade de la planification. UN ولا يزال بناء المستوطنات الجديدة في حواشلة، وأم بطين، وطرابين السانا، ومولادة في مرحلة التخطيط.
    Les nouvelles implantations de Hawashla, UmBetin, Tarabin Al-Sana et Molada en sont encore au stade de la planification. UN وما زالت المستوطنات الجديدة التالية في مرحلة التخطيط: هواشلة، وأم بطين، وطرابين السناء، ومولادة.
    Toutes les Parties ont présenté des initiatives concernant les travaux de recherche sur l'adaptation, qui en sont au stade de la planification ou viennent tout juste de démarrer. UN وتقدمت جميع الأطراف بمبادرات بشأن بحوث التكيف هي الآن في مرحلة التخطيط أو المراحل الأولى من التنفيذ.
    Le Conseil et le Secrétariat doivent tout faire pour mobiliser les États Membres, en particulier les pays fournisseurs de contingents, au stade de la planification et dans les phases consécutives de toutes les opérations. UN وينبغي للمجلس والأمانة العامة أن يبذلا كل جهد ممكن لإشراك الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، في مرحلة التخطيط وفي أي مرحلة لاحقة لأي عملية بعينها.
    La tendance est de construire de plus gros navires de croisière : l’un de ceux se trouvant actuellement au stade de la planification est un navire de huit étages et de 250 000 tonnes qui transporterait 6 200 passagers. UN وهناك ميل إلى بناء سفن سياحية أكبر سعة: تتكون إحدى السفن في مراحل التخطيط حاليا من ثمانية طوابق ويبلغ وزنها ٠٠٠ ٢٥٠ طن وتتسع ﻟ ٦ ٢٠٠ راكب.
    Par contre, il serait utile que les organes évaluent de façon réaliste leurs besoins en ressources au stade de la planification et abrègent éventuellement leur session. UN والمجدي فعلا أن تقيﱢم الهيئات تقييما واقعيا احتياجها إلى الموارد خلال مرحلة التخطيط وأن تختصر دوراتها إذا تسنى ذلك.
    Les deux parties ont convenu de se concerter au stade de la planification des opérations de maintien de la paix, et le Haut Commissariat s'est engagé à se faire représenter dans les cellules de mission intégrées. UN ووافق الكيانان على التشاور في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، وستشارك المفوضية في أفرقة العمل المتكاملة للبعثات.
    Il importe donc que des mesures soient prises pour faciliter leur participation active à des projets, tant au stade de la planification que de l'exécution. UN وبالتالي من المهم اتخاذ التدابير التي تيسر المشاركة النشطة لهؤلاء السكان في المشاريع في مرحلتي التخطيط والتنفيذ على حد سواء.
    Le fait de ne pas prendre correctement en compte les populations les plus à risque au stade de la planification et de l'intervention contribuera donc probablement à aggraver l'impact des catastrophes. UN وبالتالي، فإن آثار الكوارث يمكن أن تكون أكثر خطورة إذا لم يُراع السكان المعرضون لخطر كبير على نحو سليم في التخطيط للكوارث والتصدي لها.
    Partant de son expérience dans le travail sur les projets, la délégation suisse constate que la coordination constitue un important défi tant au stade de la planification des projets comme lors de leur mise en œuvre. UN وأضاف أن وفد بلده يقر بأن التنسيق، وبحسب التجربة السويسرية في تنفيذ المشاريع، يمثل التحدي الأساسي في مرحلتي تخطيط المشاريع وتنفيذها على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more