"au statut de réfugié" - Translation from French to Arabic

    • على مركز اللاجئ
        
    • بمركز اللاجئين
        
    • بوضع اللاجئين
        
    • على صفة اللاجئ
        
    • عن صفة لاجئ
        
    • على وضع اللاجئ
        
    • مركز اللاجئين
        
    • مركزهم ودخولهم
        
    • كلاجئ
        
    • منح مركز اللاجئ
        
    • بمركز اللاجئ
        
    • لمركز اللاجئ
        
    • لاجئون الذين وصلوا إلى البلدان المختلفة
        
    • مركز لاجئ
        
    • مجلس مركز اللاجئ
        
    Dans les camps de réfugiés, les candidats au statut de réfugié ont la possibilité de suivre un cours de tchèque. UN وتتاح للمتقدمين بطلبات للحصول على مركز اللاجئ الذين يقيمون في مخيمات اللاجئين فرصة حضور دورة لتعلم اللغة التشيكية.
    Aux termes de l'article 11, une personne ayant soumis une demande d'admission au statut de réfugié est libre de pratiquer sa religion. UN ووفقاً للمادة 11، يحق لطالبي الحصول على مركز اللاجئ المجاهرة بأديانهم بحرية.
    La Bolivie a ratifié la Convention de 1951 relative au statut de réfugié et le Protocole s'y rapportant. UN صدقت بوليفيا على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale XXX concernant les nonressortissants, et lui recommande de veiller à ce que toutes les personnes pouvant prétendre au statut de réfugié en vertu de la Convention relative au Statut des réfugiés reçoivent ce statut. UN توجه اللجنة عناية الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 30 بشأن غير المواطنين وتوصيها بأن تكفل منح صفة اللاجئ لجميع الأشخاص الذين يستحقونها بموجب أحكام الاتفاقية ذات الصلة الخاصة بوضع اللاجئين.
    C'est aux États concernés qu'incombe la responsabilité première de déterminer l'éligibilité au statut de réfugié. UN وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تحديد أهلية الحصول على صفة اللاجئ.
    Dans cette lettre, le requérant affirme vouloir < < retirer > > sa requête et joint une lettre par laquelle il renonce au statut de réfugié en Suisse. UN وقال صاحب الشكوى في رسالته إنه يود " سحب " شكواه وإنه أرفق رسالة تخلى فيها عن صفة لاجئ في سويسرا.
    Il reconnaît le droit d'asile et le droit au statut de réfugié et octroie aux personnes qui sollicitent l'asile ou le statut de réfugié une protection spéciale. UN وتتعرف بحق اللجوء والحق في الحصول على وضع اللاجئ وتمنح حماية خاصة لملتمسي اللجوء والمرشحين لوضع اللاجئ.
    Le Ministère des affaires intérieures a élaboré une législation relative au statut de réfugié qui sera présentée au Parlement en temps voulu. UN وقد قامت وزارة الداخلية بوضع مشروع قانون يتناول مركز اللاجئين. وسيقدم هذا المشروع إلى البرلمان في الوقت المناسب.
    En particulier, en ce qui concerne l'article 22, il se réserve le droit de continuer à appliquer les lois de ces territoires régissant la détention des enfants qui demandent à bénéficier du statut de réfugié, l'admission au statut de réfugié et l'entrée et le séjour de ces enfants dans ces territoires et leur sortie de ces mêmes territoires. UN وبوجه خاص، تحتفظ المملكة المتحدة، فيما يتعلق بالمادة ٢٢، بحقها في مواصلة تطبيق أي تشريع في تلك اﻷقاليم ينظم احتجاز اﻷطفال طالبي اللجوء وتحديد مركزهم ودخولهم في هذه اﻷقاليم أو إقامتهم فيها أو مغادرتهم لها.
    De ce fait, M. Aemei avait renoncé au statut de réfugié à la même date. UN ولهذا السبب، تنازل السيد أماي عن وضعه كلاجئ في 5 حزيران/يونيه 2003.
    1999-2009 Membre de la Commission d'éligibilité au statut de réfugié UN 1999-2009 عضو في اللجنة المعنية بالنظر في شروط الأهلية للحصول على مركز اللاجئ.
    Une commission de l'admissibilité au statut de réfugié et des recours sera créée et une évaluation du statut des réfugiés urbains au Cameroun a été menée. UN وأضافت قائلة إنه سيتم إنشاء لجنة معنية بالأحقية في الحصول على مركز اللاجئ وبالطعون المقدمة المتعلقة بذلك، كما أنه قد أُجري تقييم لوضع اللاجئين في المناطق الحضرية في الكاميرون.
    Le tableau ci-après montre le résultat des décisions prises à l'égard de femmes qui ont demandé le statut de réfugié pour cause de persécution fondée sur le sexe, catégorie qui constitue un faible pourcentage des demandes d'admission au statut de réfugié. UN ويبين الجدول التالي نتائج القرارات المتخذة بشأن النساء اللائي التمسن الحصول على مركز اللاجئة على أساس الاضطهاد القائم على نوع الجنس، وهذا يشكل نسبة مئوية صغيرة من طالبي الحصول على مركز اللاجئ.
    La convention de Genève relative au statut de réfugié fait partie du droit belge. UN إن اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين جزء من القانون الدولي.
    Cependant, cela ne suffit pas : il faut promouvoir le développement humain pour consolider la paix et la sécurité internationales, car la pauvreté et le dénuement ont créé une nouvelle catégorie de réfugiés que ne prévoit pas la Convention de 1951 relative au statut de réfugié. UN ومع ذلك، فإن هذا غير كاف: فيجب دعم أسس السلم واﻷمن الدوليين عن طريق تعزيز التنمية البشرية، ﻷن الفقر والحرمان يولدان فئة جديدة من اللاجئين غير مشمولة في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Le paragraphe 16 de l'annexe à la Convention de 1951 relatif au statut de réfugié dispose que la délivrance de documents de voyage en vertu de la Convention ne confère pas aux autorités diplomatiques ou consulaires du pays de délivrance le droit de protection. UN وذكر أن الفقرة 16 من مرفق الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 تنص على أن مسألة وثائق السفر، حسب الاتفاقية، لا تعطي السلطات الدبلوماسية أو القنصلية للبلد الذي أصدر هذه الوثائق حق الحماية.
    30. L'Albanie, l'Azerbaïdjan, le Cambodge, le Honduras, la République de Corée, la Fédération de Russie et la Slovénie ont adhéré à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut de réfugié au cours de 1992 et du premier trimestre de 1993, ce qui porte le nombre d'Etats parties à l'un ou l'autre des instruments à 117. UN ٠٣ ـ خلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١، إنضم كل من الاتحاد الروسي وأذربيجان وألبانيا وجمهورية كوريا وسلوفينيا وكمبوديا وهندوراس الى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ الخاصين بوضع اللاجئين. وبذلك أصبح عدد الدول اﻷطراف في أحد هذين الصكين أو في كليهما يبلغ ٧١١ دولة.
    Ces personnes étaient logées dans des centres de rétention en attendant d'être rapatriées, à moins qu'elles ne puissent prétendre au statut de réfugié après examen de leur dossier. UN وقد وُفر المأوى لأولئك الناس في مركز احتجاز حتى يتسنى إعادتهم إلى أوطانهم، ما لم يكونوا مؤهلين للحصول على صفة اللاجئ بعد التدقيق المناسب.
    Dans cette lettre, le requérant affirme vouloir < < retirer > > sa requête et joint une lettre par laquelle il renonce au statut de réfugié en Suisse. UN وقال صاحب الشكوى في رسالته إنه يود " سحب " شكواه وإنه أرفق رسالة تخلى فيها عن صفة لاجئ في سويسرا.
    En vertu de cet article, les demandeurs d'asile ou les candidats au statut de réfugié qui sont entrés ou qui séjournent dans le pays illégalement n'encourent pas de sanctions pénales. UN وبموجب هذه المادة، لا يتعرض طالبو اللجوء والمرشحون للحصول على وضع اللاجئ لعقوبات جنائية.
    Aux termes de l'article 3 de ladite loi, peut prétendre au statut de réfugié quiconque : UN وبناء على المادة 3 من قانون اللاجئين، يكون الشخص مؤهلا للحصول على مركز اللاجئين إذا كان هذا الشخص:
    En particulier, en ce qui concerne l'article 22, il se réserve le droit de continuer à appliquer les lois de ces territoires régissant la détention des enfants qui demandent à bénéficier du statut de réfugié, l'admission au statut de réfugié et l'entrée et le séjour de ces enfants dans ces territoires et leur sortie de ces mêmes territoires. UN وبوجه خاص، تحتفظ المملكة المتحدة، فيما يتعلق بالمادة 22، بحقها في مواصلة تطبيق أي تشريع في تلك الأقاليم ينظم احتجاز الأطفال طالبي اللجوء وتحديد مركزهم ودخولهم في هذه الأقاليم أو إقامتهم فيها أو مغادرتهم لها.
    Une demande d'extradition n'empêche pas la personne visée de prétendre au statut de réfugié. UN وتلقي طلب تسليم بشأن شخص ما لا يحرم هذا الشخص من أن يحدد مركزه كلاجئ.
    90. Les États Membres devraient reconnaître qu'un cas de persécution pour des motifs de sexe est l'un des critères donnant droit au statut de réfugié et à l'asile. UN ٩٠ - وينبغي للدول اﻷعضاء أن تعتبر دعاوى الاضطهاد المستند الى جنس المرء أحد أسس إقرار اﻷحقية في منح مركز اللاجئ.
    En 2012, le Ministre a pris 1 023 décisions relatives au statut de réfugié. UN 242- وفي عام 2012، اتخذ الوزير 023 1 قراراً متعلقاً بمركز اللاجئ.
    À l'instar du langage courant, notamment celui de l'administration, certaines législations nationales ou même la Convention d'application de l'Accord de Schengen désignent en réalité sous l'expression < < demandeurs d'asile > > les candidats au statut de réfugié. UN فعلى غرار اللغة الشائعة، ولا سيما لغة الإدارة، تصف بعض التشريعات الوطنية، بل حتى اتفاقية تطبيق اتفاق شينغن في الواقع، المرشحين لمركز اللاجئ بأنهم ' ' ملتمسو لجوء``().
    Les groupes les plus importants de personnes pouvant prétendre a priori au statut de réfugié en 2001 ont été les Afghans arrivant au Pakistan (200 000), les réfugiés de l'ex-République yougoslave de Macédoine entrés en République fédérative de Yougoslavie, et les réfugiés de la République centrafricaine qui cherchaient asile en République démocratique du Congo. UN وكانت أكبر أعداد الأشخاص المفترض أنهم لاجئون الذين وصلوا إلى البلدان المختلفة في عام 2001 على الوجه التالي: الأفغان الذين وصلوا إلى باكستان (000 200)؛ واللاجئون من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذين دخلوا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ واللاجئون من جمهورية أفريقيا الوسطى الذين التمسوا اللجوء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les camps de réfugiés peuvent abriter des personnes, quelle que soit leur prétention au statut de réfugié. UN وربما تأوي مخيمات اللاجئين فردا بصرف النظر عن طلبه منح مركز لاجئ.
    L'auteur a recouru contre cette décision auprès de l'Autorité d'appel des décisions relatives au statut de réfugié, qui l'a déboutée le 3 avril 1998. UN وطعنت صاحبة البلاغ في قرار مجلس مركز اللاجئ أمام سلطة مراجعة أوضاع اللاجئين ولكن طعنها رُفض في 3 نيسان/أبريل 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more