"au statut des réfugiés du" - Translation from French to Arabic

    • بمركز اللاجئين المؤرخة
        
    • بوضع اللاجئين المؤرخة
        
    Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 UN الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951
    Ayant à l'esprit la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 et son protocole additionnel du 16 décembre 1966, UN وإذ يضع في اعتباره الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951 وبروتوكولها الإضافي المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966،
    Ayant à l'esprit la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 et son protocole additionnel du 16 décembre 1966, UN وإذ يضع في اعتباره الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951 وبروتوكولها الإضافي المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966،
    Ayant à l'esprit la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 UN وإذ يضع في اعتباره الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951(
    Le Gouvernement prépare l'adhésion de la Namibie à la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 et à son Protocole du 31 janvier 1967 ainsi qu'à d'autres traités multilatéraux. UN وتتخذ الحكومة حاليا الخطوات اللازمة لانضمام ناميبيا إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٥١ وبروتوكولها المؤرخ ٣١كانون الثاني/يناير ١٩٦٧ وغيرها من المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Aux termes de l'article 1 F) (clause d'exclusion) de la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 : UN وتنص المادة 1 (و) (شرط الاستثناء) من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951 على ما يلي:
    204. Le Maroc a pris des engagements internationaux en matière de protection des réfugiés, en accédant notamment à la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951. UN 204- تعهد المغرب بالالتزامات الدولية في مجال حماية اللاجئين، بانضمامه أساساً إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951.
    La Norvège a également ratifié la Convention de l'Organisation des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants du 10 décembre 1984 et la convention de l'Organisation des Nations Unies relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951. UN وصدَّقت النرويج أيضا على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1984، واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951.
    :: L'Ouganda est partie à la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés du 18 juillet 1951, au Protocole relatif au statut des réfugiés du 31 janvier 1957 et à la Convention régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique en date du 10 septembre 1969. UN :: أوغندا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 18 تموز/يوليه 1951، والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1967 والاتفاقية المنظمة للجوانب المحددة للاجئين في أفريقيا المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 1969، وهي بالتالي مقيّدة بأحكام هذه الصكوك.
    Ayant à l'esprit la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 et le Protocole s'y rapportant du 31 janvier 1967, UN وإذ يضع في اعتباره الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951() وبروتوكولها الإضافي المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1967()،
    e) Créer des couloirs humanitaires afin que les réfugiés, cachés dans la forêt, puissent avoir accès aux organisations humanitaires et être rapatriés dans leur pays s'ils le désirent et généralement respecter et faire respecter le devoir international de protection due aux réfugiés en vertu de la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951; UN )ﻫ( إنشاء ممرات إنسانية ليتسنى للاجئين المختبئين في الغابة الوصول إلى المنظمات اﻹنسانية والعودة إلى بلادهم إذا رغبوا في ذلك، وعموما احترام وفرض احترام الواجب الدولي المتمثل في الحماية الواجبة للاجئين بموجب الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٥١؛
    Par conséquent, les dispositions de cette loi, qui comportent les motifs d'expulsion, ne sont applicables que lorsqu'aucune autre loi fédérale ou aucune disposition de droit international (par exemple la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951) n'est applicable. UN ونتيجة لهذا، فإن أحكام هذا القانون، التي تشمل أسباباً للطرد، لا تسري إلا في الحالات التي لا يسري فيها أي قانون اتحادي أو أي حكم آخر من أحكام القانون الدولي (مثل الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951).
    Ayant à l'esprit la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 et le Protocole s'y rapportant du 31 janvier 1967, ainsi que la Convention de l'Organisation de l'unité africaine régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique du 10 septembre 1969, UN وإذ يضع في اعتباره الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951() وبروتوكولها المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1967() واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم الجوانب المحددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 1969()،
    La République du Mozambique a adhéré le 22 octobre 1983 à la Convention relative au statut des réfugiés, du 28 juillet 1951, et ratifié le 25 août 1988 la Convention de l'Organisation de l'unité africaine régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique du 10 septembre 1969, et le Protocole relatif au statut des réfugiés, en date du 16 décembre 1966. UN وفي ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٣، انضمت جمهورية موزامبيق إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٥١، وفي ٢٥ آب/أغسطس ١٩٨٨، صدقت على اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية التي تُنظم الجوانب الخاصة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا المؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٦٩ والبروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧.
    Ayant à l'esprit la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 et son protocole additionnel du 16 décembre 1966, ainsi que la Convention de 1969 de l'Organisation de l'unité africaine régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique et la Convention de l'Union africaine du 29 octobre 2009 sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, UN وإذ يضع في اعتباره الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951، وبروتوكولها الإضافي المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966، إلى جانب اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 التي تحكم الجوانب المحددة المتعلقة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا، وكذلك اتفاقية الاتحاد الأفريقي المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، المتعلقة بحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم،
    Ayant à l'esprit la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 et son protocole additionnel du 16 décembre 1966, ainsi que la Convention de 1969 de l'Organisation de l'unité africaine régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique et la Convention de l'Union africaine du 29 octobre 2009 sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, UN وإذ يضع في اعتباره الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951، وبروتوكولها الإضافي المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966، إلى جانب اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 التي تحكم الجوانب المحددة المتعلقة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا، وكذلك اتفاقية الاتحاد الأفريقي المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، المتعلقة بحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم،
    Ayant à l'esprit la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 et son protocole additionnel du 16 décembre 1966, la Convention de 1969 de l'Organisation de l'unité africaine régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique et la Convention de l'Union africaine du 29 octobre 2009 sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, UN وإذ يضع في اعتباره الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951، وبروتوكولها الإضافي المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966، إلى جانب اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، التي تحكم الجوانب المحددة المتعلقة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا، وكذلك اتفاقية الاتحاد الأفريقي المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، المتعلقة بحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم،
    Ayant à l'esprit la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 et son protocole additionnel du 16 décembre 1966, la Convention de 1969 de l'Organisation de l'unité africaine régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique et la Convention de l'Union africaine du 29 octobre 2009 sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, UN وإذ يضع في اعتباره الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951، وبروتوكولها الإضافي المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966، إلى جانب اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، التي تحكم الجوانب المحددة المتعلقة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا، وكذلك اتفاقية الاتحاد الأفريقي المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، المتعلقة بحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم،
    En outre, la Namibie allait adhérer d'ici à la fin de 1994 à la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 et à son Protocole du 31 juillet 1967. UN وفضلا عن ذلك، فإن انضمام ناميبيا الى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٥١ وبروتوكولها المؤرخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧ سيتم قرب نهاية عام ١٩٩٤.
    ii) La Chine est partie à la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951. UN ' 2` الصين طرف في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة. 28 تموز/يوليه 1951().
    a) Qu'il entend le terme " réfugié " mentionné au paragraphe 1 au sens de l'article premier de la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951; et UN )أ( أنها تفهم كلمة " لاجئ " الواردة في الفقرة ١ من هذه المادة على أنها تعني نفس الشيء الذي تعنيه هذه الكلمة في المادة ١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة في ٨٢ تموز/يوليه ١٥٩١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more