"au statut final" - Translation from French to Arabic

    • الوضع النهائي
        
    • بالوضع النهائي
        
    • بالوضع الدائم
        
    • بالمركز النهائي
        
    La poursuite par Israël des activités de colonisation est un obstacle majeur et préjuge des questions relatives au statut final. UN ويمثّل النشاط الاستيطاني المستمر الذي تقوم به إسرائيل عقبة كبرى ويستبق الحكم بشأن مسائل الوضع النهائي.
    L'Assemblée générale devrait également s'en tenir à ses positions quant aux questions relatives au statut final. UN وعليهــا كذلــك التمسك بموقفها ذي الصلة بقضايا الوضع النهائي.
    Il invite instamment les deux parties à reprendre d'urgence les négociations sur les questions relatives au statut final et de renoncer aux actes qui sapent la confiance. UN وحثت كلا الجانبين على العودة سريعا إلى المفاوضات بشأن قضايا الوضع النهائي والامتناع عن الأعمال التي تقوض الثقة.
    Ils ont enjoint à la communauté internationale, et notamment au Quatuor, au vu des responsabilités de ses membres, de redoubler d'efforts pour soutenir et promouvoir des négociations sérieuses sur toutes les questions relatives au statut final de la Palestine. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي، لا سيما اللجنة الرباعية، في ضوء المسؤوليات التي يضطلع بها أعضاؤها، إلى تكثيف الإجراءات من أجل دعم وتعزيز المفاوضات الجدية بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائي.
    C'est une chance précieuse pour la Palestine et Israël de trouver une solution à toutes les questions relatives au statut final. UN فهذه فرصة ثمينة أمامهما لكي تجدا حلولا بشأن جميع مسائل الوضع النهائي.
    Israël élargit ou complique certaines des questions liées au statut final. UN وإسرائيل توسع نطاق بعض مسائل الوضع النهائي أو تزيد من تعقيدها.
    Les colonies de peuplement sont illégales, elles font douter de la viabilité de la solution des deux États et préjugent des questions relatives au statut final. UN فالمستوطنات غير قانونية، وهي تلقي الشك على قابلية تطبيق حل الدولتين وتضر بقضايا الوضع النهائي.
    Cela menace la faisabilité même de la solution des deux États en modifiant les faits sur le terrain et les paramètres des questions relatives au statut final. UN وذلك يهدد إمكانية التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين لما فيه من تغيير للحقائق على أرض الواقع ولمعايير قضايا الوضع النهائي.
    Elles compliquent la réalisation d'une solution à deux États et préjugent des questions demeurant à régler quant au statut final. UN وتعقِّد المسار صوب الحل القائم على وجود دولتين، وتضر بقضايا الوضع النهائي.
    Vendredi, le Président Abbas a confirmé sa détermination à régler les questions liées au statut final par voie de négociations. UN ولقد أكد الرئيس عباس يوم الجمعة على التزامه بحل مسائل الوضع النهائي من خلال المفاوضات.
    D'autres questions liées au statut final doivent également être réglées dans le cadre de ces négociations directes. UN كما ينبغي تسوية مسائل الوضع النهائي الأخرى من خلال تلك المفاوضات المباشرة.
    La Chine est favorable au règlement approprié des questions relatives au statut final par les Palestiniens et les Israéliens dans le cadre de négociations politiques. UN تؤيد الصين تسوية مناسبة لقضايا الوضع النهائي بين الفلسطينيين والإسرائيليين من خلال المفاوضات السياسية.
    Le sort des prisonniers palestiniens doit donc être l'une des questions centrales relatives au statut final. UN وبالتالي ينبغي أن تُعتبر محنة السجناء الفلسطينيين واحدة من قضايا الوضع النهائي الأساسية.
    Parmi les autres questions liées au statut final, la question des réfugiés palestiniens est l'une des plus difficiles et des plus douloureuses. UN ومن بين قضايا الوضع النهائي الأخرى، تظل مسألة اللاجئين الفلسطينيين أصعب القضايا وأكثرها إيلاما.
    C'est pour cela que le Royaume du Maroc ne peut accepter une période transitoire marquée par l'incertitude quant au statut final du territoire. UN ولهذا السبب لا تستطيع المملكة المغربية أن توافق على فترة انتقالية، يطبعها عدم اليقين بشأن الوضع النهائي للإقليم.
    Plus particulièrement, les négociations relatives au statut final devaient permettre de progresser sur la voie d'une solution définitive au problème des réfugiés et à d'autres questions. UN ومفاوضات الوضع النهائي بشكل خاص، تنطوي على احتمال التقدم نحو حل نهائي لمشكلة اللاجئين وسواها من المسائل.
    Les efforts visant à parvenir à un règlement pacifique global de toutes les questions relatives au statut final se sont intensifiés durant la période considérée. UN وتكثّفت الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة بشأن جميع المسائل المتصلة بالوضع النهائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    - De même, sur le référendum relatif au statut final du territoire; UN - وكذلك بشأن الاستفتاء المتعلق بالوضع النهائي للإقليم؛
    L'occupation n'est durable ni politiquement, ni économiquement, ni moralement et elle doit prendre fin dans le cadre d'une solution négociée et d'un accord de paix mettant un terme au conflit et réglant toutes les questions relatives au statut final. UN ولا يمكن قبول استمرار الاحتلال لا سياسياً ولا اقتصادياً ولا أخلاقياً، ويجب وضع نهاية له في إطار حل تفاوضي واتفاق سلام يضع نهاية للنزاع ويعالج جميع القضايا المتعلقة بالوضع النهائي.
    Israël invite la partie palestinienne à tenir ses engagements et à reprendre les négociations sur toutes les questions intérimaires en suspens et sur les questions liées au statut final. UN وتدعو إسرائيل الجانب الفلسطيني ﻷن يفي بالتزاماته ويستأنف مشاركته في المفاوضات بشأن جميع المسائل الانتقالية المعلقة والقضايا المتعلقة بالوضع الدائم.
    Elles ont également eu un effet sur les efforts pour relancer les négociations et parvenir à un accord sur les questions fondamentales relatives au statut final. UN وأضرت تلك الأعمال بالمساعي من أجل استئناف المفاوضات والوصول إلى اتفاق بشأن القضايا المحورية المتعلقة بالمركز النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more