Votre vaste expérience et vos talents de diplomate sont des atouts précieux qui contribueront au succès de cette importante session de l'Assemblée générale. | UN | إن في خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية ذخرا قيما لنجاح هذه الدورة الهامة للجمعية العامة. |
J'ai également la conviction qu'un progrès politique et une diminution de la violence sont des conditions préalables indispensables au succès de cette initiative. | UN | كما أنني مؤمن إيمانا قويا بأن إحراز تقدم سياسي إيجابي وتقليص العنف شرطان أساسيان لنجاح هذه المبادرة. |
Le Niger remercie les partenaires au développement qui ont concouru au succès de cette rencontre, et plus particulièrement le système des Nations Unies. | UN | وأعرب عن امتنان النيجر للشركاء في التنمية الذين ساهموا في نجاح هذا الاجتماع، ولا سيما لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Leurs déclarations constructives dans le cadre des séances plénières et des tables rondes ont considérablement contribué au succès de cette réunion. | UN | لقد أسهمت بياناتها البنّاءة في الجلسات العامة واجتماعات الموائد المستديرة إسهاما كبيرا في نجاح هذا الملتقى. |
Je remercie également les Etats Membres qui ont contribué au succès de cette opération. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول اﻷعضاء التي أسهمت في نجاح هذه العملية. |
Nous sommes convaincus que son expérience diplomatique, particulièrement dans le domaine de la diplomatie multilatérale, contribuera dans une large mesure au succès de cette session. | UN | ونحن على ثقة بأن خبرتكم الدبلوماسية وخاصة في المجال الدبلوماسي المتعدد الأطراف سيكون لها بالغ الأثر في إنجاح هذه الدورة. |
11. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; | UN | 11- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر معلومات عن المحفل الاجتمـاعي، وأن يدعو الأفراد والمنظمات ذوي الصلة إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛ |
13. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; | UN | 13- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة لنشر المعلومات المتعلقة بالمحفل الاجتمـاعي، وأن يدعو الأفراد ذوي الصلة والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛ |
13. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; | UN | 13- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة لنشر المعلومات المتعلقة بالمحفل الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد ذوي الصلة والمنظمات ذات الصلة إلى المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛ |
11. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; | UN | 11- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر معلومات عن المحفل الاجتمـاعي، وأن يدعو الأفراد والمنظمات ذوي الصلة إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛ |
12. Prie le Secrétaire général d'adopter des mesures appropriées pour diffuser des informations sur le Forum social, d'inviter au Forum social les personnes et organisations intéressées et de prendre toutes les mesures concrètes nécessaires au succès de cette initiative; | UN | 12- يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لنشر المعلومات عن المحفل الاجتماعي، وأن يدعو الأفراد المعنيين والمنظمات المعنية إلى المشاركة في المحفل الاجتماعي، وأن يتخذ جميع التدابير العملية اللازمة لنجاح هذه المبادرة؛ |
J'aimerais, à la fin de cette réunion, remercier tous ceux et toutes celles qui ont contribué au succès de cette rencontre. | UN | وأود، في نهاية هذا الاجتماع، أن أشكر جميع الذين أسهموا في نجاح هذا التجمع. |
Ce fut pour moi, et pour mon pays, un privilège et un honneur d'avoir contribué au succès de cette Conférence. | UN | لقد كان امتيازا وشرفا لي ولبلادي أن أسهمنا في نجاح هذا المؤتمر. |
Avant de lever cette séance solennelle, je tiens à remercier tous ceux qui ont contribué au succès de cette manifestation. | UN | قبل رفع هذا الاجتماع المهيب أود أن أشكر كل من ساهم في نجاح هذا الحدث. |
Enfin, mes remerciements et ma gratitude vont également à tous les représentants et à tous les collègues pour leurs contributions précieuses au succès de cette session. | UN | وأخيرا، أدين بالشكر أيضا لجميع الممثلين والزملاء على إسهاماتهم التي لا تقدر بثمن في نجاح هذه الدورة. |
Je voudrais, pour terminer, Madame la Présidente, réaffirmer que la délégation cubaine appuie fermement vos travaux et qu'elle est pleinement disposée à contribuer de façon constructive au succès de cette session de fond de la Commission du désarmement. | UN | واسمحوا لي أن اختتم بياني بأن أؤكد لكم من جديد، سيدتي الرئيسة، تأييد وفد كوبا الثابت لعملكم، واستعدادنا التام للمشاركة بشكل بناء في نجاح هذه الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح. |
Je suis certain que sa vaste expérience et sa grande compétence contribueront au succès de cette session. | UN | وإنني على ثقة بأن ما يتمتع به من خبرة عميقة وكفاءة عالية سيسهم بشكل أكيد في إنجاح هذه الدورة. |
Permettez-moi d'assurer l'Assemblée générale que la Suisse est bien décidée à contribuer au succès de cette réunion. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن سويسرا ملتزمة بالإسهام في إنجاح ذلك الحدث. |
Douzième session de la Conférence 29. Plusieurs délégations se sont félicitées de la décision du Ghana d'accueillir la douzième session de la Conférence et ont formé le vœu que les États membres et le secrétariat de la CNUCED œuvrent ensemble au succès de cette session en 2008. | UN | 29 - رحبت عدة وفود بالقرار الذي اتخذته غانا باستضافة الأونكتاد الثاني عشر، وأعربت عن أملها في أن تعمل الدول الأعضاء وأمانة الأونكتاد سوياً على ضمان نجاح المؤتمر في عام 2008. |
Je suis donc heureux d'exprimer la reconnaissance du Gouvernement nigérian à toutes les délégations qui ont participé et contribué au succès de cette réunion. | UN | وبالتالي، يسرني أن أعرب عن تقدير حكومة نيجيريا لكل الوفود التي شاركت أو أسهمت في نجاح تلك الدورة. |
Les organismes des Nations Unis sont prêts à fournir l'appui nécessaire au succès de cette conférence. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة على استعداد لتقديم الدعم اللازم لإنجاح هذا المؤتمر. |
En tant que pays hôte, la République lao voudrait encourager tous les États Membres à participer et à contribuer activement au succès de cette réunion. | UN | وبوصفنا البلد المضيف، فإن حكومة لاو تود أن تشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة والإسهام في نجاح ذلك الاجتماع. |
En vue de la préparation de la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme, 70 ONG de femmes du Royaume-Uni, en collaboration avec des experts et autres intéressés, se sont régulièrement rencontrées afin de contribuer au succès de cette réunion primordiale. | UN | وفي الفترة التمهيدية للدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة، تجتمع بانتظام 70 منظمة نسائية غير حكومية في المملكة المتحدة، ومعها خبراء وأفراد مهتمون، من أجل العمل على إنجاح هذا الاجتماع الحيوي. |