L'impartialité, des mandats clairement définis et un financement assuré sont des éléments indispensables au succès de toute mission. | UN | وقال إن عدم التحيز والتحديد الواضح للمهام وكفالة التمويل هي من العناصر الأساسية لنجاح أي بعثة لحفظ السلام. |
Ma délégation croit que la démocratisation et l'amélioration de la gestion des affaires publiques sont des conditions essentielles au succès de toute stratégie de développement. | UN | ويعتقـــد وفد بلدي أن إضفاء الطابع الديمقراطي وتعزيز الحكم الصالـــح شرطان أساسيان لنجاح أي استراتيجية إنمائية. |
L'appui des cadres supérieurs était essentiel au succès de toute amélioration du système de suivi du comportement professionnel. | UN | ويمثل الدعم الذي تقدمه اﻹدارة العليا عنصرا أساسيا لنجاح أي نظام لتحسين إدارة اﻷداء. |
Cela est indispensable au succès de toute mesure prise dans ce domaine. | UN | وذلك أمر أساسي لنجاح أي تدابير ذات صلة. |
Un personnel motivé et convenablement formé est indispensable au succès de toute tentative d'améliorer la qualité des pratiques de gestion. | UN | ويعد الموظف الدؤوب والمدرب جيدا أساس نجاح أي تحسن نوعي في الممارسات الإدارية. |
L'addition d'individus formés ne garantit pas un fonctionnement institutionnel efficace, en particulier compte tenu de la complexité des politiques commerciales et des politiques de développement; mais la formation individuelle est généralement un préalable au succès de toute modification de l'appareil institutionnel. | UN | فزيادة عدد الأفراد المدربين لا يؤدي إلى أداء مؤسسي فعال، لا سيما بالنظر إلى أوجه تشعب السياسات التجارية والإنمائية. ولكن التدريب الفردي يشكل عادة شرطاً مسبقاً لنجاح أي تغير على المستوى المؤسسي. |
Ma délégation ne conteste pas ce lien, elle y souscrit pleinement en ce sens que la création d'un environnement stable et sûr, qui passe par le désarmement dans les zones ayant été le théâtre d'un conflit armé, constitue l'un des préalables indispensables au succès de toute politique de reconstruction et de développement. | UN | ووفد بلادي لا يشكك في تلك الصلة. إننا نسلم بها تماما، لأن تهيئة بيئة مستقرة وآمنة تعتمد على نزع السلاح في المناطق الخارجة من صراع مسلح هي شرط أساسي لنجاح أي سياسة للتعمير والتنمية. |
L'harmonisation des méthodes implique une convergence des méthodes factuelles d'élaboration des programmes, préalable indispensable au succès de toute évaluation; elle faciliterait l'élaboration de programmes reposant sur des outils appropriés de gestion axée sur les résultats et assortis d'indicateurs, qui seraient ainsi dûment évaluables. | UN | وتستتبع مواءمة الأساليب تقارب الطرق القائمة على الأدلة لإعداد البرامج بوصفه شرطا أساسيا لنجاح أي تقييم؛ وتيسر إعداد محتويات البرامج استنادا إلى أدوات الإدارة القائمة على النتائج مشفوعة بالمؤشرات، بما يؤدي إلى إعداد برامج يمكن تقييمها بالشكل الملائم. |
De par leur nature, les partenariats entre les secteurs public et privé, les organisations nationales et internationales, les parlementaires, les organisations gouvernementales et non gouvernementales, les milieux scientifiques, les médias et la société civile sont essentiels au succès de toute politique dans ce domaine. | UN | إن الشراكات التي تشمل القطاعين العام والخاص، والمنظمات الوطنية والدولية، وأعضاء البرلمان، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمجتمع العلمي، ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني، هي بحكم طبيعتها، جميعها أساسية لنجاح أي سياسة. |
Nous ne prétendons pas que cellesci ont fait l'objet d'un consensus ni qu'elles ne doivent pas être complétées mais, d'après les débats, il semble que, pour beaucoup de participants − représentants, observateurs et orateurs invités −, elles soient essentielles au succès de toute action internationale future visant à faire face aux changements climatiques. | UN | ولا نقول إنها لقيت إجماعاً أو إنها تشكل مجموعة متكاملة من السمات، ولكن بدا لنا في أثناء استماعنا إلى المناقشة أنها سمات اعتبرها العديد من المشاركين، من وفود ومراقبين ومتحدثين ضيوف، ضرورية لنجاح أي استجابة دولية مستقبلية لمواجهة تغير المناخ. |
Le Canada reste convaincu que la coopération internationale est essentielle au succès de toute activité de lutte contre la prolifération, et il engage vivement tous les autres États Membres à redoubler d'efforts pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive et d'éléments et savoirs connexes. | UN | وما برحت كندا مقتنعة بأن التعاون الدولي مهم لنجاح أي أنشطة لمكافحة الانتشار كما أنها تشجع بقوة جميع الدول الأعضاء الأخرى على أن تفعل المزيد بهمة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد ومعارف. |
Elle facilite les contacts avec les femmes des communautés locales, et du même coup la collecte d'informations, les communications avec la population et la compréhension du contexte opérationnel, autant de facteurs indispensables au succès de toute mission. | UN | ويعزز نشر النساء الأثر التشغيلي لحفظ السلام، حيث إنه ييسر الاتصال بالنساء المحليات، مما يؤدي بدوره إلى تحسين عملية جمع المعلومات وتوعية السكان المحليين وفهم السياق التشغيلي - وكل هذه العوامل تعد أساسية لنجاح أي بعثة. |
Une condition préalable au succès de toute banque de développement ou de toute autre institution multilatérale est le plus grand respect vis-à-vis des normes de transparence et de responsabilité. Ses associés (des investisseurs et des citoyens au sein de la communauté internationale tout entière), doivent pouvoir évaluer son efficacité. | News-Commentary | من بين الشروط الأساسية لنجاح أي بنك تنمية أو غير ذلك من المؤسسات المتعددة الأطراف الالتزام بأعلى معايير الشفافية والمساءلة. وينبغي لشركاء هذه المؤسسات ــ المستثمرين والمواطنين في كافة أنحاء المجتمع الدولي ــ أن يكونوا قادرين على تقييم فعاليتها. فإذا لم تكن قادرة على إلهام الثقة بين أصحاب المصلحة في نجاحها فسوف تفشل لا محالة. |
Un tel texte de consensus serait propice au succès de toute conférence internationale sur le terrorisme convoquée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, conférence à laquelle le Qatar est favorable. | UN | ومن شأن مثل ذلك النص الذي يوضع بتوافق الآراء أن يؤدي إلى نجاح أي مؤتمر دولي يعقد بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة، وهي فكرة أعرب المتكلم عن تأييده لها. |
Toute formule mathématique rigide fondée sur un critère quelconque - revenu national, degré de culture, contribution financière au budget de l'Organisation des Nations Unies, ou n'importe quelle autre base - serait impraticable parce qu'elle enlèverait au système la souplesse indispensable au succès de toute bonne administration, et serait donc inacceptable. | UN | ولذلك لا يمكن قبول أي صيغة رياضياتية لا تتسم بالمرونة، سواء كانت تعتمد في قياسها على الدخل الوطني، أو معدلات الإلمام بالقراءة، أو المساهمة المالية في ميزانية الأمم المتحدة، أو غير ذلك من المعايير، لأنها سوف تحد من المرونة ومن الطابع العملي اللذين يتوقف عليهما نجاح أي إدارة جيدة. |