"au succès des opérations" - Translation from French to Arabic

    • لنجاح عمليات
        
    • نجاح عمليات
        
    • لنجاح عملية حفظ السلام
        
    • نجاح العمليات
        
    • لإنجاح أعمال
        
    Le Comité spécial souligne que le plein assentiment des parties donné à titre permanent est indispensable au succès des opérations de maintien de la paix. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أن الموافقة الكاملة والمستمرة أمر جوهري لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Cette initiative distingue cinq composantes indispensables au succès des opérations de paix : le personnel, la doctrine, les partenariats, les ressources et l'organisation. UN وحددت هذه المبادرة خمسة عناصر أساسية لنجاح عمليات السلام هي: الموظفون والمبادئ والشراكات والموارد والتنظيم.
    Si dans certains cas des fonds distincts ont été mobilisés pour appuyer certains programmes de pays, il y a lieu d'examiner sérieusement la question du financement nécessaire au succès des opérations de déminage. UN ولئن أنشئت صناديق منفصلة في بعض الحالات لدعم بعض البرامج القطرية، فإن مسألة التمويل اللازم لنجاح عمليات إزالة اﻷلغام تستدعي أن يُنظر فيها على نحو جاد.
    L'observation et l'application de ces principes contribuent au succès des opérations. UN وذكر أن احترام وتنفيذ هذه المبادئ يسهم في نجاح عمليات حفظ السلام.
    34. Le déploiement rapide des forces est la condition essentielle au succès des opérations. UN 34 - وقال إن النشر السريع شرط أساسي لنجاح عملية حفظ السلام.
    2.13 Le sous-programme assurera la cohérence de la démarche suivie, qui doit appréhender tous les facteurs susceptibles de concourir au succès des opérations. UN ٢-٣١ وسيكفل البرنامج الفرعي اتباع نهج شامل يحيط بجميع العوامل المتصلة بالهدف المكرس له وهو كفالة نجاح العمليات.
    Dans son étude, le Secrétariat avait noté que dans le contexte des secours en cas de catastrophe, la coopération était < < une condition indispensable au succès des opérations > > . UN وأشارت الأمانة العامة في مذكرة صادرة عنها إلى أن التعاون " مبدأ لا غنى عنه لإنجاح أعمال الإغاثة في حالات الكوارث " ().
    De même, si une structure de commandement unifié par l'ONU est indispensable au succès des opérations de maintien de la paix, sa direction ne devrait toutefois pas être le monopole d'une poignée d'États. UN وبالمثل، إذا كان وجود بنية قيادة موحدة لﻷمم المتحدة عنصرا أساسيا لنجاح عمليات حفظ السلام، فإن تولي تلك القيادة ينبغي ألا يكون حكرا على حفنة من الدول.
    En d'autres termes, appui politique, déploiement rapide d'une force solide pouvant adopter une attitude de fermeté et stratégie rationnelle de consolidation de la paix sont les conditions essentielles au succès des opérations complexes qui pourront être lancées à l'avenir. UN 4 - وبعبارة أخرى، فإن الشروط الرئيسية لنجاح عمليات معقدة في المستقبل تتمثل في الدعم السياسي والانتشار السريع بوضعية قوة متينة، ووجود استراتيجية سليمة لبناء السلام.
    Comme on a pu le constater à maintes reprises, notamment lors de la récente guerre des gangs à la Cité Soleil, la présence du contingent militaire et de la police civile est essentielle au succès des opérations de la PNH. UN وكما تبين ذلك مرارا وتكرارا أثناء اﻷحداث من قبيل حرب العصابات اﻷخيرة في حي " سيتي سوليي " )مدينة الشمس(، فإن تواجد كل من الوحدة العسكرية والشرطة المدنية حاسم لنجاح عمليات البعثة.
    L'emploi d'experts très qualifiés est indispensable au succès des opérations de maintien de la paix et le Japon étudie un plan qui vise à former des experts civils à la consolidation de la paix, en particulier en Asie. UN 32 - وقال إن تعيين خبراء مؤهلين تأهيلاً عالياً أمر لا غنى عنه لنجاح عمليات حفظ السلام وأن اليابان تدرس مشروعاً لتدريب الخبراء المدنيين اللازمين لبناء السلام، وخاصة في آسيا.
    La contribution financière des États Membres est indispensable au succès des opérations de maintien de la paix et il est important que les versements soient faits à temps et sans conditions. UN 182- والمساهمة المالية التي تقدمها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عنصر أساسي لنجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، كما أن تقديم المدفوعات في الوقت المحدد وبدون أي شروط أمر هام.
    La contribution financière des États Membres est indispensable au succès des opérations de maintien de la paix et il est important que les versements soient faits à temps et sans conditions. UN 182- والمساهمة المالية التي تقدمها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عنصر أساسي لنجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، كما أن تقديم المدفوعات في الوقت المحدد وبدون أي شروط أمر هام.
    Le désarmement, la démobilisation et la réinsertion étant de plus en plus indispensables au succès des opérations de maintien de la paix, le Département du même nom doit être doté des capacités de fournir tout l'appui technique voulu dans ce domaine et de coordonner toutes les interventions nécessaires. UN ونظرا لأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تمثل عوامل مطردة الأهمية بالنسبة لنجاح عمليات حفظ السلام، لا بد أن تتوافر لتلك الإدارة القدرة على تقديم الدعم التام للجهود المبذولة في هذا المجال وعلى تنسيقها تنسيقا تاما.
    Comme pareille prise en main est toujours essentielle au succès des opérations de maintien de la paix, sa délégation considère que le cas d'Haïti, où il n'est pas possible d'atteindre les niveaux de sécurité nécessaires sans progrès significatif en ce qui concerne le développement économique et les conditions de vie, pourrait servir de modèle pour d'autres missions. UN ويرى وفده، واضعا في اعتباره أن هذه الملكية ضرورية دائما لنجاح عمليات حفظ السلام، أن الحالة في هايتي، حيث لا يمكن تحقيق المستويات الضرورية للأمن دون إحراز تقدم ملموس في التنمية الاقتصادية وفي ظروف المعيشة، يمكن أن تكون نموذجا لبعثات أخرى.
    La contribution des pays en développement constitue un facteur essentiel au succès des opérations de maintien de la paix. UN ويمثل اسهام البلدان النامية عاملا هاما في نجاح عمليات حفظ السلم.
    L'Afrique du Sud a déclaré que les pays fournisseurs de contingents déployaient des efforts assidus pour veiller au succès des opérations de maintien de la paix. UN وذكرت جنوب أفريقيا أن البلدان المساهمة بقوات تمر بعملية مضنية من أجل ضمان نجاح عمليات حفظ السلام.
    Nous sommes particulièrement heureux d'avoir été associés au succès des opérations de maintien de la paix au Timor-Leste, en Sierra Leone, et à la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ويسرنا بالأخص أن نكون ممن يُنسب إليهم نجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تيمور الشرقية وسيراليون وعلى الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Le déploiement rapide est essentiel au succès des opérations de maintien de la paix. UN 63 - إن الانتشار السريع ضروري لنجاح عملية حفظ السلام.
    2.13 Le sous-programme assurera la cohérence de la démarche suivie, qui doit appréhender tous les facteurs susceptibles de concourir au succès des opérations. UN ٢-١٣ وسيكفل البرنامج الفرعي اتباع نهج شامل يحيط بجميع العوامل المتصلة بالهدف المكرس له وهو كفالة نجاح العمليات.
    Dans le contexte spécifique des secours en cas de catastrophe, le principe de coopération est une condition indispensable au succès des opérations, étant donné que de nombreux États (États fournisseurs d'assistance, États de transit et États bénéficiaires) et de nombreuses organisations de secours sont susceptibles d'intervenir. UN 18 - وفي السياق المحدد للإغاثة في حالات الكوارث، يعد مبدأ التعاون مبدأ لا غنى عنه لإنجاح أعمال الإغاثة بسبب تعدد الجهات الفاعلة المشاركة في الجهود الدولية للإغاثة في حالات الكوارث، والتي تشمل عادة عدة دول (الدولة (الدول) المقدمة للمساعدة، ودولة (دول) العبور، والدولة المستقبلة)، وكذلك عدة منظمات إغاثة احتمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more