Grâce à son Système d'information géographique, la FINUL a pu déterminer que l'objet se trouvait à quelques mètres au sud de la Ligne bleue. | UN | وحددت القياسات التي أجرتها نظم المعلومات الجغرافية باليونيفيل أن الهدف يقع على بعد أمتار قليلة جنوب الخط الأزرق. |
L'armée israélienne a ouvert le feu, les a blessés, puis les a appréhendés au sud de la Ligne bleue. | UN | وأطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية النار فأصابت الشخصين بجروح ثم اعتقلتهما جنوب الخط الأزرق. |
Elles ont appréhendé aussi un civil libanais en possession d'un pistolet, de drogues et de 650 000 dollars au sud de la Ligne bleue. | UN | كما ألقت القبض على مدني لبناني في حوزته مسدس ومخدرات ومبلغ 000 650 دولار جنوب الخط الأزرق. |
Il ressort de l'enquête de la FINUL que des Israéliens cherchaient à abattre des arbres et que les Forces de défense israéliennes étaient déployées à environ 93 mètres au sud de la Ligne bleue. | UN | وتبين من التحقيقات المذكورة أن الموقع الذي استخدمته إسرائيل لقطع الشجرة والمكان الذي كانت تنتشر فيه قوات جيش الدفاع الإسرائيلي كانا على مسافة نحو 93 مترا جنوبي الخط الأزرق. |
Vers la fin de la journée, ces forces ont appréhendé deux bergers libanais, âgés de 15 et 17 ans dans cette même zone, au sud de la Ligne bleue. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، وفي المنطقة نفسها، اعتقل جيش الدفاع الإسرائيلي اثنين من الرعاة اللبنانيين في سن 15 و 17 عاما، جنوبي الخط الأزرق. |
Alors que certaines de ces violations ont été involontaires, d'autres ont été commises par des civils qui ont déclaré posséder des terres au sud de la Ligne bleue. | UN | وفي حين أن بعض هذه الانتهاكات لم تكن مقصودة، فإن البعض الآخر منها ارتكبها مدنيون يدّعون أنهم يملكون أراض تقع إلى الجنوب من الخط الأزرق. |
Au moment de l'incident, le véhicule en question se trouvait plus ou moins dans l'axe d'un champ de tir des Forces de défense israéliennes situé à proximité, au sud de la Ligne bleue. | UN | وكانت السيارة في وقت وقوع الحادث في موقع يتوافق بوجه عام مع اتجاه إطلاق النار في حلبة رماية تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي المتمركز في الجوار، جنوب الخط الأزرق. |
Dans le deuxième cas, le 5 octobre, les Forces de défense israéliennes ont arrêté un civil libanais en possession de paquets de haschich au sud de la Ligne bleue près de Ghajar. | UN | وفي الحادث الثاني، الذي وقع في 5 تشرين الأول/أكتوبر، اعتقلت قوات الدفاع الإسرائيلية مدنيا لبنانيا في حوزته رزم من الحشيش جنوب الخط الأزرق بالقرب من الغجر. |
Le Hezbollah a pris pour cible des positions des FDI et des villes israéliennes au sud de la Ligne bleue et Israël a riposté par des attaques terrestres, aériennes et maritimes. | UN | واستهدف حزب الله مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية والبلدات الإسرائيلية الواقعة جنوب الخط الأزرق. وردت إسرائيل على ذلك بشن هجمات برية وجوية وبحرية. |
Bien que ces travaux aient été coordonnés entre Israël, la FINUL et l'armée libanaise, cette dernière a demandé qu'Israël y mette fin, alors que la clôture était entièrement située en territoire israélien au sud de la Ligne bleue; | UN | ورغم أنها أقامته بالتنسيق بينها وبين القوة المؤقتة، والقوات المسلحة اللبنانية، فقد طالبت القوات المسلحة اللبنانية إسرائيل بالتوقف عن إقامته، والحال أنها تقيمه على أراض إسرائيلية تقع جنوب الخط الأزرق. |
Le 8 avril, un agriculteur libanais a creusé plusieurs tranchées autour d'un puits au sud de la Ligne bleue, près de Blida (secteur est). | UN | وفي 8 نيسان/أبريل، قام مزارع لبناني بحفر عدة خنادق حول بئر للمياه يقع جنوب الخط الأزرق بالقرب من بليدا (القطاع الشرقي). |
À plusieurs reprises, des civils libanais ont été vus ramassant des fruits au sud de la Ligne bleue à Meiss al Jabal ou cueillant des olives toujours au sud de la Ligne bleue, près de Blida. | UN | وشوهد عدد من المدنيين اللبنانيين في مناسبات عدة يقطفون فاكهة برية جنوب الخط الأزرق في ميس الجبل ويحصدون الزيتون جنوب الخط الأزرق قرب بليدا. |
Celui-ci a fait observer que la situation dans la zone d'opérations de la FINUL était restée globalement calme et qu'Israël avait effectué des travaux ayant fait l'objet d'un accord préalable sur un mur situé à proximité d'une zone sensible au sud de la Ligne bleue. | UN | وأشار المنسق إلى أن الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بقيت هادئة على وجه العموم، فيما تقوم إسرائيل بالعمل المتفق عليه بشأن إقامة حاجز بالقرب من منطقة حساسة جنوب الخط الأزرق. |
Ces dispositifs appuieraient la mise en œuvre de la proposition faite par l'ONU visant à faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes qui se trouvent au sud de la Ligne bleue. | UN | وستؤدي هذه الترتيبات إلى تحسين تنفيذ مقترح الأمم المتحدة الرامي إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي إلى جنوب الخط الأزرق. |
Le 13 mai, deux membres de l'armée libanaise ont ignoré les appels de la FINUL leur demandant de rebrousser chemin; ils ont pénétré brièvement sur environ 7 mètres au sud de la Ligne bleue et pris des photos dans la région de Naqoura. | UN | ١٦ - وفي 13 أيار/مايو، لم يستجب اثنان من أفراد الجيش اللبناني لدعوات اليونيفيل بالرجوع، وعبرا إلى جنوب الخط الأزرق بحوالي سبعة أمتار لفترة وجيزة أثناء التقاطهما صوراً في منطقة الناقورة. |
Le 7 octobre, les forces de défense israéliennes ont informé la FINUL que deux de leurs soldats avaient été blessés par l'explosion d'un engin explosif improvisé survenue dans le même secteur au sud de la Ligne bleue. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، أبلغ جيشُ الدفاع الإسرائيلي اليونيفيل بإصابة اثنين من جنوده في هجوم بعبوة ناسفة بدائية الصنع في المنطقة العامة عينها الواقعة جنوب الخط الأزرق. |
Le 11 septembre 2009, deux roquettes ont été tirées par-dessus la Ligne bleue à partir d'une bananeraie située à proximité du village libanais d'Al-Qulaylah, à 6 kilomètres au sud de Tyr et ont atterri dans une zone agricole juste au nord de la ville israélienne de Nahariya, à 4 kilomètres au sud de la Ligne bleue. | UN | 8 - وفي 11 أيلول/سبتمبر 2009، أطلق صاروخان عبر الخط الأزرق من مزرعة للموز بالقرب من قرية القُلَيلة اللبنانية، الواقعة على بعد 6 كيلومترات إلى جنوب صور. وسقط الصاروخان في منطقة زراعية إلى الشمال مباشرة من مدينة نهاريا الإسرائيلية، على بعد أربعة كيلومترات إلى جنوب الخط الأزرق. |
Elles sont toujours restées au sud de la Ligne bleue, comme le prescrit la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | وامتثالا لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، ظلت قوات الدفاع الإسرائيلي دائما في مواقع جنوب الخط الأزرق. |
En deux (2) occasions, les FAL ont ouvert le feu en direction de membres des FDI qui se trouvaient au sud de la Ligne bleue, en territoire israélien. | UN | فتحت القوات المسلحة اللبنانية النار مرتين عبر الخط الأزرق باتجاه أفراد تابعين لقوات الدفاع الإسرائيلية كانوا يعملون جنوبي الخط الأزرق داخل الأراضي الإسرائيلية. |
Je tiens à redire que je me félicite que le Gouvernement israélien ait décidé d'accepter, dans le principe, la proposition formulée par l'ONU d'un tel retrait et d'un redéploiement des Forces de défense israéliennes au sud de la Ligne bleue. | UN | وأرحب من جديد بقبول الحكومة الإسرائيلية، من حيث المبدأ، مقترح الأمم المتحدة بالقيام المتعلق بسحبه، وبإعادة نشره جنوبي الخط الأزرق. |
Israël demeure préoccupé par l'évolution de la situation le long de la Ligne bleue, reflétée par les incidents du mois passé, notamment la confiscation par l'armée libanaise d'armes destinées au Hezbollah et la découverte par les Forces de défense israéliennes (FDI) d'engins explosifs sur une hauteur située au sud de la Ligne bleue. | UN | ولا تزال إسرائيل قلقة بشأن تطورات الوضع على طول الخط الأزرق التي أكدتها من جديد حوادث الشهر الماضي بما في ذلك مصادرة الجيش اللبناني أسلحة كانت في طريقها إلى حزب الله، وعثور قوات الدفاع الإسرائيلية على عبوات متفجرة في نتوء جنوبي الخط الأزرق. |
Trois roquettes au moins ont touché le territoire israélien, dont la zone résidentielle de Gesher Haziv, à 7 kilomètres environ au sud de la Ligne bleue, et Beth El Hotel, dans la zone résidentielle de Shave Zion, à 14,5 kilomètres environ au sud de la Ligne bleue. | UN | وسقطت ثلاثة صواريخ منها على الأقل في الأراضي الإسرائيلية، حيث وقع واحد منها في منطقة سكنية في غيشر هازيف الواقعة على بعد نحو 7 كيلومترات إلى الجنوب من الخط الأزرق، ووقع صاروخ ثانٍ بالقرب من فندق بيث إيل الواقع في منطقة سكنية في شيف زيون، الواقعة على بعد نحو 14.5 كيلومترا إلى الجنوب من الخط الأزرق. |