On a aidé plus de 460 écoles au sud du Soudan et au sud du Kordofan à se doter de jardins. | UN | وقدمت المساعدة لما يزيد عن ٤٦٠ مدرسة في جنوب السودان وكردفان الجنوبية من أجل إنشاء حدائق مدرسية. |
Comme on l'a déjà indiqué, un séminaire similaire sera également organisé au sud du Soudan, à Rumbek, également en collaboration avec le PNUD. | UN | وكما أُشير من قبل، ستنظم حلقة عمل مماثلة في رومبك في جنوب السودان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا. |
M. Holmes a également mentionné que la situation au sud du Soudan suscitait une vive préoccupation. | UN | ووصف السيد هولمز أيضا الحالة في جنوب السودان على أنها مصدر قلق بالغ. |
En raison de la montée de l’insécurité au nord de l’Ouganda pendant le deuxième semestre 1996, les principales routes menant aux camps de personnes déplacées situés au sud du Soudan ont été fermées à de nombreuses reprises. | UN | وأدى تزايد انعدام اﻷمن بشمال أوغندا أثناء النصف الثاني من عام ١٩٩٦ إلى تواتر إغلاق طرق النقل الرئيسية الموصلة إلى مخيمات المشردين بجنوب السودان. |
Ce taux est considéré comme l'un des plus élevés au monde. 25 % des enfants nés au sud du Soudan risquent de mourir avant l'âge de cinq ans. Dans le sud du Soudan, seuls 25 % des habitants bénéficient des services de soins de santé primaire. | UN | وهذه من أعلى المعدلات في العالم، وتعني أن الأطفال المولودون في جنوب السودان يواجهون خطر الموت بنسبة 25 في المائة قبل بلوغ سن الخامسة من العمر، وفي جنوب السودان لا يحصل سوى 25 في المائة من السكان تقريباً على خدمات الرعاية الصحية الأولية. |
Le Soudan comprend parfaitement les préoccupations et l'inquiétude de la communauté internationale devant la poursuite du conflit armé au sud du Soudan. | UN | إن السودان يتفهم تماما اهتمام وقلق الأسرة الدولية إزاء استمرار النـزاع المسلح في جنوب السودان. |
L'Armée de résistance du Seigneur (LRA), commandée par Joseph Kony, est active depuis fin 1987 et opère à partir de bases installées au sud du Soudan. | UN | وبدأ جيش المقاومة الرباني بقيادة جوزيف كوني أعماله في أواخر عام 1987 منفذاً عملياته انطلاقاً من قواعده في جنوب السودان. |
Par le passé, la LRA emmenait la plupart de ces enfants dans des camps d'entraînement d'enfants soldats au sud du Soudan. | UN | ولقد زج جيش المقاومة الرباني من قبل بمعظم هؤلاء الأطفال في مخيمات تقع في جنوب السودان لتدريبهم كي يصبحوا جنوداً أطفال. |
L'accord-cadre de paix récemment conclu pour mettre un terme au conflit armé ancien au sud du Soudan constitue un fait nouveau positif à cet égard. | UN | ويمثل اتفاق السلم الإطاري المبرم حديثاً لإنهاء النـزاع المسلح القائم منذ وقت طويل في جنوب السودان تطوراً إيجابياً رئيسياً في هذا الصدد. |
Dans cette optique, le Kenya et d'autres pays africains se sont beaucoup investis dans le processus de paix au sud du Soudan et en Somalie. | UN | وقال إن كينيا مع بلدان إفريقية أخرى قد بذلت الكثير في عملية السلام في جنوب السودان والصومال، من هذا المنظور. |
Le Gouvernement du Soudan a accepté d'ouvrir un corridor de sécurité pour l'acheminement des secours et leur distribution aux populations touchées par la guerre qui se trouvent au sud du Soudan. | UN | ولقد وافقت حكومة السودان على استخدام ممرات آمنة ﻹيصال المساعدات اﻹنسانية للمتأثرين بالحرب في جنوب السودان. |
On constate des violations flagrantes du Pacte dans les régions contrôlées par le mouvement rebelle au sud du Soudan. | UN | أما الانتهاكات الصارخة لبنود هذا العهد فتمارس في الأجزاء التي تسيطر عليها حركة التمرد في جنوب السودان. |
Vous croyez que les troupes américaines présentes au sud du Soudan vont mettre fin au conflit ? | Open Subtitles | تعتقد أن القوات الأمريكية على الأرض في جنوب السودان سينتهي الصراع؟ |
au sud du Soudan, plus de 4 000 d'entre eux sont hébergés dans une école à Palataka, et 1 300 autres à Nasir. | UN | ويوجد، في جنوب السودان ما يربو على ٠٠٠ ٤ من اﻷطفال الذين لا يرافقهم ذووهم في مدرسة في بالاتاكا وعدد آخر يبلغ ٣٠٠ ١ في الناصر. |
Mon pays est tout à fait persuadé que le conflit qui fait actuellement rage au sud du Soudan ne peut être réglé militairement mais qu'il doit l'être par des négociations vraiment orientées vers la paix. | UN | إن حكومتي تؤمن إيمانا قاطعا بأن حل النزاع الحالي في جنوب السودان لا يمكن أن يتم بالعمل العسكري، بل يتحتم أن يأتي الحل عبر التفاوض الجاد لتحقيق السلام. |
La guerre civile au sud du Soudan a continué de s'aggraver, avec des pertes considérables en vies humaines, des destructions énormes de biens et un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | وما برحت الحرب اﻷهلية في جنوب السودان تمضي في طريق التصعيد، مما يسبب خسارة هائلة في اﻷرواح وتدمير الممتلكات ووجود عدد كبير من اللاجئين والمشردين. |
Les personnes enlevées sont emmenées dans les bases de la LRA installées au sud du Soudan, aux alentours de Juba, principale ville de cette zone, dans la région de Bahr El Jebel. | UN | واقتيد المختطفون إلى قواعد جيش المقاومة الرباني في جنوب السودان المحيطة بمدينة جوبا التي تقع في الجنوب بمنطقة بحر الجبل. |
Dans le cadre du Programme humanitaire, le Fonds et le personnel soudanais de contrepartie ont organisé 20 ateliers de sensibilisation aux questions de protection au sud du Soudan et au Kenya. | UN | وفي إطار برنامج المبادئ اﻹنسانية، عقدت اليونيسيف والنظراء السودانيون ٢٠ حلقة تدريبية بجنوب السودان وكينيا بهدف زيادة التوعية بقضايا الحماية. |
En fait, ces avions devaient, au départ, servir à acheminer des secours alimentaires jusqu'à Jouba au sud du Soudan. | UN | ج - طائرات مؤجرة من فرنسا، مستغلنها نحنا مؤجرينها لتغذية جوبا بجنوب السودان. |
La sécurité du personnel et des bénéficiaires du HCR est restée préoccupante: au sud du Soudan, un fonctionnaire du HCR et un garde ont été tués dans une attaque perpétrée contre le bureau du HCR à Yei. | UN | كما بقي أمن الموظفين والمستفيدين يشكل مصدر قلق. ففي جنوب السودان قتل موظف وحارس في هجوم على مكتب المفوضية السامية في ييي. |
Le HCR a également aidé 27 000 réfugiés à rentrer au sud du Soudan en 2006 malgré des problèmes importants au niveau de la sécurité, de la logistique et de la conduite des opérations. | UN | كذلك ساعدت المفوضية 000 27 لاجئ في العودة إلى جنوب السودان في عام 2006 رغم القيود الأمنية واللوجستية والتشغيلية الهامة. |
Au total, 790 tonnes de fournitures non alimentaires ont été transportées par avion de Khartoum au sud du Soudan pendant le premier semestre de 1996. | UN | وبلغ مجموع ما تم نقله جوا في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ من اﻹمدادات غير الغذائية من الخرطوم الى جنوب السودان ٧٩٠ طن. |