Les parties précédemment en guerre au Sud-Soudan ont signé un accord de paix et entamé une période de réconciliation. | UN | والأطراف المتحاربة في جنوب السودان في السابق قد وقعت اتفاق سلام ودخلت في مرحلة المصالحة. |
Cartes ont été distribuées en vue du référendum au Sud-Soudan. | UN | خريطة تم توفيرها دعما للاستفتاء في جنوب السودان |
Elle s'est en outre félicitée du système de la zakat et de la maturité politique dont avait fait preuve le Gouvernement à propos du Darfour qui avait rendu possible l'émergence d'une nouvelle situation au Sud-Soudan. | UN | ورحبت أيضاً بنظام الزكاة والنضج السياسي للحكومة بشأن دارفور، وبالوضع الجديد في جنوب السودان. |
240. au Sud-Soudan, environ 900 enseignants ont été formés dans le cadre du programme parrainé par des organisations bénévoles en 2006. | UN | 240- وفي جنوب السودان تم تدريب حوالي 900 معلم ضمن البرنامج الذي ترعاه منظمات تطوعية خلال 2006. |
Bureau de Juba On s'attend à une augmentation sensible des retours au Sud-Soudan, qui pourraient atteindre jusqu'à un million par an en 2007 et en 2008. | UN | يتوقع أن تزداد العودة إلى جنوب السودان كثيرا في عامي 2007 و 2008، حيث قد يصل حجمها في كل من هذين العامين إلى مليون. |
Elle a appelé l'attention sur le fardeau que faisaient peser sur les civils les affrontements armés au Sud-Soudan. | UN | وشددت على الضغوط التي يواجهها المدنيون بسبب الاشتباكات المسلحة في جنوب السودان. |
Ces infractions sont considérées comme les crimes les plus graves au Sud-Soudan. | UN | وتُعد هذه الجرائم هي الأخطر في جنوب السودان. |
Par exemple, le PAM achemine aujourd'hui la majeure partie de l'assistance alimentaire au Sud-Soudan par la route et n'a recours aux largages aériens que lorsque les routes sont coupées par des inondations. | UN | ويقوم البرنامج حالياً بتسليم معظم مساعداته الغذائية في جنوب السودان من خلال الطرق البرية، على سبيل المثال، وهو لا يلجأ إلى إنزال المساعدات من الجو إلا عندما تقطع الطرق بسبب الفيضانات. |
:: En 2008, la première de 10 écoles rurales projetées a été inaugurée près de Tonj, au Sud-Soudan. | UN | :: في عام 2008، افتتحت أول مدرسة من المدارس الريفية العشر المتوقعة بالقرب من تونج في جنوب السودان |
Le Groupe considère désormais que son mandat est achevé au Sud-Soudan et qu'il est en suspens dans l'Abyei. | UN | ويعتبر الفريق الآن أن ولايته قد اكتملت في جنوب السودان ومعلقة في أبيي. |
Toutes les activités liées à la création de la nouvelle mission au Sud-Soudan, qui sont décrites dans le présent rapport, seront placées sous sa responsabilité. | UN | وأما الأنشطة المتصلة بإنشاء البعثة الجديدة في جنوب السودان على النحو المبين في هذا التقرير، فتقع على عاتقه. |
au Sud-Soudan, les enfants participent à des séances des groupes sur la protection des enfants qui traitent de leurs problèmes dans différents domaines. | UN | في جنوب السودان يشارك الأطفال في جلسات مجموعات حماية الأطفال التي تتناول قضاياهم في مختلف المجالات. |
Appui au projet de préparation aux situations d'urgence au Sud-Soudan | UN | مشروع تقديم الدعم للتأهب لحالات الطوارئ في جنوب السودان |
À cela s'ajoute la nécessité d'instaurer des conditions sûres et favorables à la conduite du référendum au Sud-Soudan. | UN | ويزيد من ذلك التحدي الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة ومواتية لإجراء الاستفتاء في جنوب السودان. |
J'invite donc les donateurs à concourir avec générosité à la lutte contre la crise humanitaire au Sud-Soudan pendant la période critique des quelques mois qui vont suivre. | UN | ولذلك، أحث الجهات المانحة على المساهمة بسخاء في الجهود الرامية إلى تخفيف حدة أي أزمة إنسانية في جنوب السودان خلال الأشهر الحاسمة المقبلة. |
M. Le Roy a informé le Conseil des progrès accomplis en vue du référendum prévu au Sud-Soudan, notamment de la communication du calendrier du processus référendaire par la Commission du référendum au Sud-Soudan. | UN | وأبلغ المجلس بما أحرز من تقدم بشأن الاستفتاء المقبل في جنوب السودان، بما في ذلك قيام المفوضية المعنية بالاستفتاء في جنوب السودان بإصدار الجدول الزمني لعملية الاستفتاء. |
La participation n'a pas faibli au Sud-Soudan pendant toute la période. | UN | وظل الإقبال كبيرا في جنوب السودان طوال فترة الاستفتاء. |
Toujours au Sud-Soudan, des actes de banditisme et de criminalité ont été signalés dans les États d'Equatoria central et oriental. | UN | 5 - وفي جنوب السودان أيضا، أُفيد عن ارتكاب أعمال لصوصية وإجرام في ولايتي وسط الاستوائية وشرق الاستوائية. |
au Sud-Soudan, les conflits locaux entre tribus continuent de peser gravement sur la sécurité, en particulier dans l'État du Jonglei, à Bor et le long des zones du Kordofan méridional. | UN | وفي جنوب السودان لا تزال النزاعات فيما بين القبائل تشكل شواغل أمنية خطيرة لا سيما في جونقلي وبور وعلى طول مناطق جنوب كردفان. |
Le nombre de personnes déplacées retournant spontanément au Sud-Soudan a commencé d'augmenter à la fin du mois d'octobre. | UN | 66 - بدأ عدد العائدين من تلقاء نفسهم إلى جنوب السودان من النازحين يتزايد في أواخر تشرين الأول/أكتوبر. |
Ces enlèvements constituent également une violation de la loi relative à l'enfance qui vient d'être promulguée au Sud-Soudan. | UN | وتشكل الاختطافات أيضا انتهاكا بموجب قانون الطفل لجنوب السودان الذي صدر حديثاً. |
La situation humanitaire a encore été aggravée par la crise budgétaire au Sud-Soudan. | UN | وزادت الأزمة المالية التي أضرت بجنوب السودان من تدهور الحالة الإنسانية فيه. |
Il importe également de mettre un terme à l'impunité au Soudan et au Sud-Soudan. | UN | ويلزم أيضا وضع حد للإفلات من العقاب في السودان وجنوب السودان. |
Ainsi, au Sud-Soudan, la violence et les mesures d'intimidation dont le personnel humanitaire a fait l'objet ont augmenté durant l'année écoulée. | UN | ففي جنوب السودان على سبيل المثال، ازداد معدل أعمال العنف والترهيب المرتكبة ضد العاملين في المجال الإنساني بالفعل خلال العام الماضي. |
Je suis de plus en plus préoccupé par les retards intervenus dans la préparation des référendums au Sud-Soudan et à Abyei. | UN | 84 - وإنّي أشعر بقلق متزايد إزاء التأخّر في التحضير للاستفتاءين في كل من جنوب السودان وأبيي. |
a. Augmentations dues au volume Renforcement de la présence au Sud-Soudan | UN | ' 1` تعزيز الوجود في جمهورية جنوب السودان |
Cette assistance aiderait entre autres à garantir la réussite de la mise en œuvre du référendum au Sud-Soudan qui se tiendra en 2011. | UN | وفي جملة أمور، فإن هذه المساعدة ستسهم في ضمان التنظيم الناجح لعملية الاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان المقرر عقده في عام 2011. |
Je demeure très préoccupé par la poursuite de la violence au Sud-Soudan, qui a causé tant de morts parmi les civils innocents. | UN | 95 - وما زال يساورني قلق شديد إزاء العنف المستمر في جنوب السودان الذي أودى بحياة الكثير من الأبرياء. |
Ces efforts ont débouché sur le regroupement des recommandations en trois catégories: celles adressées au Soudan; celles adressées au Soudan et au Sud-Soudan; et celles adressées au Sud-Soudan. | UN | وتمخضت هذه الجهود عن تصنيف التوصيات في ثلاث مجموعات: المجموعة الأولى موجهة إلى السودان؛ والثانية إلى السودان وجنوب السودان معاً؛ والثالثة إلى جنوب السودان. |