"au suivi de l'application" - Translation from French to Arabic

    • في رصد تنفيذ
        
    • ورصد تطبيق
        
    La Commission nationale des droits de l'homme, la Commission nationale pour les femmes et d'autres institutions participent activement au suivi de l'application du droit relatif aux droits de l'homme. UN وقد شاركت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة المرأة الوطنية ووكالات أخرى بنشاط في رصد تنفيذ قانون حقوق الإنسان.
    Au niveau national, Mme Al-Suweida espère que la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, participeront activement au suivi de l'application de la Convention, notamment en soumettant régulièrement des rapports au Comité. UN وقالت إنها تأمل، على المستوى المحلي، أن يشارك المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، بفعالية في رصد تنفيذ الاتفاقية عن طريق وسائل منها تقديم تقارير دورية إلى اللجنة.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'adopter des dispositions juridiques propres à garantir la pleine participation des personnes handicapées et des organisations qui les représentent au suivi de l'application de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باعتماد أحكام قانونية تكفل المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة وللمنظمات التي تمثلهم في رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Des visioconférences ont été organisées avec les ambassades situées dans les pays partenaires avec lesquels les Pays-Bas entretiennent des relations durables en matière de développement et qui participent au suivi de l'application de la Déclaration de Paris. UN وعقدت مؤتمرات بالفيديو مع السفارات في البلدان الشريكة التي تربطها بهولندا علاقات إنمائية طويلة الأمد والتي شاركت في رصد تنفيذ إعلان باريس.
    :: Orientations et contrôles fournis aux équipes Déontologie et discipline (à l'intention de toutes les catégories de personnel) quant aux mesures relatives à la prévention des comportements répréhensibles, au suivi de l'application des normes de conduite des Nations Unies, au traitement et au suivi des allégations de fautes, aux procédures et aux mesures disciplinaires UN :: تقديم خدمات الإرشاد والرقابة إلى 16 فريقا من الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط بشأن تدابير منع سوء السلوك، ورصد تطبيق معايير السلوك المعمول بها في الأمم المتحدة، ومعالجة الادعاءات والسياسات والتدابير التأديبية ومتابعتها بالنسبة لجميع فئات الموظفين
    Le BINUB a également continué de participer au suivi de l'application de la stratégie nationale de lutte contre les violences et les abus sexuels envers les femmes et les enfants et a recommandé que les initiatives et les mesures prises au niveau local soient harmonisées. UN وواصل المكتب المذكور أيضا الاشتراك في رصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية من أجل مكافحة العنف الجنسي والاعتداء على النساء والأطفال، وأوصى بتنسيق الأنشطة والتدابير على المستوى المحلي.
    14. Le Comité se félicite de la participation active au suivi de l'application du Pacte de la société civile, qui lui a notamment fourni une somme importante d'informations. UN 14- وترحب اللجنة بالمشاركة المبكرة للمجتمع المدني في رصد تنفيذ العهد، بما في ذلك توفير كم كبير من المعلومات للجنة.
    Ils ont recommandé que les organes conventionnels se servent davantage des techniques électroniques les plus récentes pour sensibiliser l'opinion aux normes internationales dans le domaine des droits de l'homme et que les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales participent plus activement au suivi de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأوصوا بضرورة أن تستخدم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على النحو اﻷوفى وسائل اﻹعلام الالكترونية لزيادة وعي الجماهير بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان كما أوصوا بضرورة أن تقوم الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بدور أكثر نشاطا في رصد تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Le Comité se félicite de la participation proactive de la société civile au suivi de l'application du Pacte, et notamment de la somme importante d'informations qui ont été fournies au Comité. UN 121- وترحب اللجنة بمبادرة المجتمع المدني إلى المشاركة في رصد تنفيذ العهد، ولا سيما بالكم الكبير من المعلومات التي أتيحت للجنة.
    180. Avant tout, il convient de noter que le Gouvernement uruguayen a activement participé au suivi de l'application de la Convention depuis son adoption par la loi n° 18056 du 18 novembre 2006. UN 180- يُشار كمعلومات أساسية إلى أن حكومة أوروغواي تشارك بنشاط في رصد تنفيذ الاتفاقية منذ اعتمادها في أوروغواي بموجب القانون رقم 18056، المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Comme les jalons des bonnes politiques en matière d'emploi des jeunes et les indicateurs sur lesquels elles reposent viennent à peine d'être établis, il faut pousser cette initiative plus loin en fournissant aux pays chefs de file l'aide nécessaire au suivi de l'application des plans d'action nationaux. UN ولما كانت علامات النجاح في سياسات تشغيل الشباب والمؤشرات الكامنة فيها لا تزال في مرحلة مبكرة، لذا، فإن هناك حاجة إلى نقل هذه المبادرة إلى الخطوة التالية عن طريق تزويد البلدان الرائدة بالمساعدة في رصد تنفيذ خطط العمل الوطنية.
    Je me permets seulement de souligner que, en raison de sa longue expérience quant au suivi de l'application du Pacte par les États parties, le Comité a acquis la conviction que la pauvreté et les droits de l'homme sont inextricablement liés et que la prise en considération des droits de l'homme peut considérablement améliorer les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وإنما أردت أن أؤكد أن الخبرة الطويلة التي اكتسبتها اللجنة في رصد تنفيذ الدول الأطراف للعهد جعلتها تعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الفقر وحقوق الإنسان مرتبطان ارتباطاً لا ينفصم وأن النظر في حقوق الإنسان يمكن أن يعزز إلى حد كبير استراتيجيات الحد من الفقر.
    J'ai encouragé les administrations régionales à appliquer pleinement leurs politiques, conformément aux instruments des Nations Unies qu'elles ont signés, en particulier ceux qui concernent la participation des personnes handicapées au suivi de l'application de tous les programmes et politiques pertinents. UN وشجّعت الحكومات الإقليمية على تنفيذ سياساتها بالكامل بما يتفق مع صكوك الأمم المتحدة التي وافقت عليها تلك الحكومات، ولا سيما تلك المتعلقة بمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في رصد تنفيذ جميع السياسات والبرامج ذات الصلة.
    Le Ministère de la santé et de la protection sociale et la Commission nationale des droits de l'homme encouragent en outre la participation active des personnes handicapées et des organisations qui les représentent au suivi de l'application de la loi sur la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et les recours qui leur sont ouverts. UN وقد شجعت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظمات المعوقين بفعالية في رصد تنفيذ قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم.
    b) Autoriser le Bureau du Défenseur public à émettre des avis contraignants et à demander l'ouverture de procédures judiciaires dans le cadre de son mandat relatif au suivi de l'application de la législation antidiscrimination, ou instaurer un organe de contrôle indépendant distinct et étendre ses pouvoirs à ce domaine; UN (ب) أن تمكين مكتب المحامي العام من إصدار آراء ملزمة وطلب بدء الإجراءات القانونية في إطار ولايته المتمثلة في رصد تنفيذ التشريعات المناهضة للتمييز، أو إنشاء هيئة رصد مستقلة، يُعهد إليها بهذه الصلاحيات؛
    18. À titre d'information, il convient de noter que le Gouvernement uruguayen a activement participé au suivi de l'application de la Convention depuis son adoption en vertu de la loi n° 18056 du 18 novembre 2006 (Uruguay). UN 18- من المعلومات الخلفية، يُشار إلى أن حكومة أوروغواي تشارك بنشاط في رصد تنفيذ الاتفاقية منذ اعتمادها بموجب قانونها رقم 18056، المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (أوروغواي).
    h) Contribuer au suivi de l'application du document issu de la Conférence internationale sur le vieillissement au niveau régional et concourir à l'application d'autres activités relatives à la population. UN (ح) الإسهام في رصد تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة على المستوى الإقليمي والمساعدة في تنفيذ الأنشطة الأخرى المتعلقة بالسكان.
    h) Promouvoir la participation continue des scientifiques au suivi de l'application des politiques nationales et internationales et faire en sorte que les résultats de ce suivi puissent être examinés et incorporés dans les politiques. UN (ح) تعزيز مشاركة العلماء باستمرار في رصد تنفيذ السياسات الوطنية والدولية وتهيئة الفرص لمناقشة نتائج الرصد وإدراجها في تلك السياسات.
    Orientation et contrôle dans 18 missions de maintien de la paix ou missions politiques spéciales des Nations Unies et à la BSLB à l'intention de toutes les catégories de personnel quant aux mesures relatives à la prévention des comportements répréhensibles, au suivi de l'application des normes de conduite des Nations Unies, au traitement et au suivi des allégations et des cas de faute, aux procédures et mesures disciplinaires UN توفير التوجيه والرقابة لـ 18 من بعثات حفظ السلام أو البعثات السياسية الخاصة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بشأن تدابير منع سوء السلوك، ورصد تطبيق معايير السلوك المعمول بها في الأمم المتحدة، ومعالجة ومتابعة الحالات والادعاءات بحصول حالات، والسياسات والتدابير التأديبية بالنسبة لجميع فئات الموظفين
    Orientations et contrôle fournis aux équipes Déontologie et discipline quant aux mesures de prévention des fautes, au suivi de l'application des normes de conduite de l'Organisation des Nations Unies, au traitement et au suivi des allégations de faute et aux procédures et mesures disciplinaires applicables à toutes les catégories de personnel UN تقديم خدمات الإرشاد والرقابة إلى 16 فريقا من الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط بشأن تدابير منع سوء السلوك، ورصد تطبيق معايير السلوك المعمول بها في الأمم المتحدة، ومعالجة الادعاءات والسياسات والتدابير التأديبية ومتابعتها بالنسبة لجميع فئات الموظفين
    :: Orientation et contrôle dans 18 missions de maintien de la paix ou missions politiques spéciales des Nations Unies et à la BSLB à l'intention de toutes les catégories de personnel quant aux mesures relatives à la prévention des comportements répréhensibles, au suivi de l'application des normes de conduite des Nations Unies, au traitement et au suivi des allégations et des cas de faute, aux procédures et aux mesures disciplinaires UN :: توفير التوجيه والرقابة لـ 18 من بعثات حفظ السلام أو من المهام السياسية الخاصة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بشأن تدابير منع سوء السلوك ورصد تطبيق معايير السلوك المعمول بها في الأمم المتحدة، ومعالجة ومتابعة الحالات والادعاءات بحصول حالات، والسياسات والتدابير التأديبية لجميع فئات الموظفين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more